Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-german-page-58

Page 58

ਭਾਈ ਰੇ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਥਾਉ ॥ bhaa-ee ray avar naahee mai thaa-o. O Bruder, ich habe keine andere Zuflucht.
ਮੈ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mai Dhan naam niDhaan hai gur dee-aa bal jaa-o. ||1|| rahaa-o. Der Name ist mein einziger Reichtum, der Guru hat ihn mir gegeben.Ich opfere mich ihn.
ਗੁਰਮਤਿ ਪਤਿ ਸਾਬਾਸਿ ਤਿਸੁ ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਉ ॥ gurmat pat saabaas tis tis kai sang milaa-o. Man erhält die Ehre von dem GuruIch würdige ihn und suche ihn auf.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥ tis bin gharhee na jeev-oo bin naavai mar jaa-o. Ohne den Guru kann ich nicht leben; selbst für einen Augenblick.
ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਟੇਕ ਟਿਕੀ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥੨॥ mai anDhulay naam na veesrai tayk tikee ghar jaa-o. ||2|| Ohne Naam komme ich um. Möge ich Naam nie vergessen!Ich bin geblendet, der Name (der Guru) ist der einzige Leiter, um nach Hause zu finden.
ਗੁਰੂ ਜਿਨਾ ਕਾ ਅੰਧੁਲਾ ਚੇਲੇ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥ guroo jinaa kaa anDhulaa chaylay naahee thaa-o. Diejenigen, die ohne Guru geblendet sind, erreichen nicht Seine Zuflucht.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਸੁਆਉ ॥ bin satgur naa-o na paa-ee-ai bin naavai ki-aa su-aa-o. Ohne Guru findet man nie den Namen; ohne Namen ist das Leben nutzlos.
ਆਇ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਣਾ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੩॥ aa-ay ga-i-aa pachhutaavnaa ji-o sunjai ghar kaa-o. ||3|| Man bereut sein Kommen-und-Gehen, wie ein Rabe,Der in einem verlassenen Hause einkehrt.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਦੇਹੁਰੀ ਜਿਉ ਕਲਰ ਕੀ ਭੀਤਿ ॥ bin naavai dukh dayhuree ji-o kalar kee bheet. Ohne Namen beugt sich der Körper; er ist wie eine Mauer aus Sand.
ਤਬ ਲਗੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਚੁ ਨ ਚੀਤਿ ॥ tab lag mahal na paa-ee-ai jab lag saach na cheet. Man kann den Hofe des Herrn nicht erreichen,Wenn der Geist die Wahrheit nicht akzeptiert.
ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਘਰੁ ਪਾਈਐ ਨਿਰਬਾਣੀ ਪਦੁ ਨੀਤਿ ॥੪॥ sabad rapai ghar paa-ee-ai nirbaanee pad neet. ||4|| Erfüllt von dem Namen findet man das RefugiumUnd man begibt sich in den Zustand der wahren Freude.
ਹਉ ਗੁਰ ਪੂਛਉ ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਕਾਰ ਕਮਾਉ ॥ ha-o gur poochha-o aapnay gur puchh kaar kamaa-o. Ich erkundige mich beim Guru und ich führe mein Leben nach seinem Rat.
ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥ sabad salaahee man vasai ha-umai dukh jal jaa-o. Wenn der Geist von dem Lob des Herrn erfüllt ist.
ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਮਿਲਾਵੜਾ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਉ ॥੫॥ sehjay ho-ay milaavrhaa saachay saach milaa-o. ||5|| Dadurch ist das Verstehen des Heiligen ein Weg und Mittel, Ihm, dem Wahren zu begegnen.
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਤਜਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ sabad ratay say nirmalay taj kaam kroDh ahaNkaar. Diejenigen, die von dem Namen erfüllt sind, sind wahrlich rein und tadellos.
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ naam salaahan sad sadaa har raakhahi ur Dhaar. Sie entledigen sich ihrer Lust und verlieren den Zorn und das 'Ich'.
ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਸਭ ਜੀਆ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥੬॥ so ki-o manhu visaaree-ai sabh jee-aa kaa aaDhaar. ||6|| Sie singen ewig die Lobgesänge des Namens und behalten den Herrn im Herzen.Warum vergisst man den Herrn? Er ist der Schöpfer und unterstützt uns.
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋ ਮਰਿ ਰਹੈ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ॥ sabad marai so mar rahai fir marai na doojee vaar. Derjenige, der von dem Wort erfüllt wird und der sein eigenes 'Ich' zerstört,Leidet nicht unter den Tod
ਸਬਦੈ ਹੀ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ sabdai hee tay paa-ee-ai har naamay lagai pi-aar. Durch das Wort findet man den Herrn und man fängt an, Naam zu verehren. (7)
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੭॥ bin sabdai jag bhoolaa firai mar janmai vaaro vaar. ||7|| Ohne das wird die Welt verführt, Man wird geboren, um wieder zu sterben.
ਸਭ ਸਾਲਾਹੈ ਆਪ ਕਉ ਵਡਹੁ ਵਡੇਰੀ ਹੋਇ ॥ sabh salaahai aap ka-o vadahu vadayree ho-ay. Alle geben an und prahlen; jeder ist stolz darauf, dass er größer ist, größer als alle anderen.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਆਪੁ ਨ ਚੀਨੀਐ ਕਹੇ ਸੁਣੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥ gur bin aap na cheenee-ai kahay sunay ki-aa ho-ay. Ohne Guru versteht man sich selbst nicht; das Reden selbst ist nutzlos.
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥੮॥੮॥ naanak sabad pachhaanee-ai ha-umai karai na ko-ay. ||8||8|| Nanak, wenn man den Namen erkennt und versteht, wird man nicht über andere erheblich.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Sri Rag M. 1
ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਧਨ ਸੀਗਾਰੀਐ ਜੋਬਨੁ ਬਾਦਿ ਖੁਆਰੁ ॥ bin pir Dhan seegaaree-ai joban baad khu-aar. O Braut, warum schminkst du dich? In der Abwesenheit deines Gottes (des Herrn).
ਨਾ ਮਾਣੇ ਸੁਖਿ ਸੇਜੜੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਾਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ naa maanay sukh sayjrhee bin pir baad seegaar. In diesem Zustand sind deine Schönheit und deine Jugend ohne Sinn.
ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਦੋਹਾਗਣੀ ਨਾ ਘਰਿ ਸੇਜ ਭਤਾਰੁ ॥੧॥ dookh ghano duhaaganee naa ghar sayj bhataar. ||1|| Der Schlaf bringt nicht das Glücksgefühl; alle deine Schmückung ist nutzlos.Wenn der Herr nicht zu Hause ist, ist die Braut im Bett betrübt.
ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ man ray raam japahu sukh ho-ay. O mein Geist, denke über den Herrn nach, den Allgegenwärtigen!
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bin gur paraym na paa-ee-ai sabad milai rang ho-ay. ||1|| rahaa-o. Damit der Frieden die Schwelle erreicht.Ohne den Guru erhält man die Liebe des Herrn nicht.Der Name des Herrn ist die Quelle von allem Frieden.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਵਰੁ ਸਹਜਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ gur sayvaa sukh paa-ee-ai har var sahj seegaar. Durch den Dienst des Gurus erhält man die Glückseligkeit.
ਸਚਿ ਮਾਣੇ ਪਿਰ ਸੇਜੜੀ ਗੂੜਾ ਹੇਤੁ ਪਿਆਰੁ ॥ sach maanay pir sayjrhee goorhaa hayt pi-aar. Wenn der Geist sich im Gleichgewicht befindet Und von der göttlichen Kenntnis erfüllt ist, begegnet man dem Herrn.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿ ਸਿਞਾਣੀਐ ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਗੁਣ ਚਾਰੁ ॥੨॥ gurmukh jaan sinjaanee-ai gur maylee gun chaar. ||2|| Nur durch die Liebe und Zuneigung des Herrn erfreut man sich des Bettes.Man erkennt den Herrn durch den Guru.Wenn man dem Guru begegnet, erlangt man die geistige Bildung.
ਸਚਿ ਮਿਲਹੁ ਵਰ ਕਾਮਣੀ ਪਿਰਿ ਮੋਹੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ sach milhu var kaamnee pir mohee rang laa-ay. O Braut, gehe durch die Wahrheit deinem Herrn entgegen!Dann wirst du von Seiner Liebe geschmückt werden.Dein Körper und dein Geist werden aufblühen;
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚਿ ਵਿਗਸਿਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ man tan saach vigsi-aa keemat kahan na jaa-ay. Dieser Zustand ist von unschätzbarem Wert.Durch den Namen mache dich rein und tadellos!
ਹਰਿ ਵਰੁ ਘਰਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੩॥ har var ghar sohaaganee nirmal saachai naa-ay. ||3|| Damit begegnest du dem Herrn in deinem Hause.
ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਜੇ ਮਰੈ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਨਾਰਿ ॥ man meh manoo-aa jay marai taa pir raavai naar. Wenn das Selbstbewusstsein den Geist verlässt, liebt der Herr innig die Braut.
ਇਕਤੁ ਤਾਗੈ ਰਲਿ ਮਿਲੈ ਗਲਿ ਮੋਤੀਅਨ ਕਾ ਹਾਰੁ ॥ ikat taagai ral milai gal motee-an kaa haar. Sowie die Perlen auf der gleichen Schnur gefädelt sind.Durch die heilige Vereinigung und durch den Namen des Gurus,
ਸੰਤ ਸਭਾ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥੪॥ sant sabhaa sukh oopjai gurmukh naam aDhaar. ||4|| Erhält man die Unterstützung des Namens.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੈ ਖਿਨਿ ਖਪੈ ਖਿਨੁ ਆਵੈ ਖਿਨੁ ਜਾਇ ॥ khin meh upjai khin khapai khin aavai khin jaa-ay. Ohne Guru ist man in einem Augenblick vergnügt, in einem anderen entmutigt.
ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ਰਵਿ ਰਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਇ ॥ sabad pachhaanai rav rahai naa tis kaal santaa-ay. Aber derjenige, der das Wort erkennt und mit ihm verschmilzt,Verliert die Furcht des Todes.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top