Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-german-page-57

Page 57

ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੀਐ ਸਾਚੋ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੫॥ taribhavan so parabh jaanee-ai saacho saachai naa-ay. ||5|| Der wahre Herr ist in den drei Welten bekannt,Er ist wahrhaftig und ewig ist Sein Name.
ਸਾ ਧਨ ਖਰੀ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਜਾਤਾ ਸੰਗਿ ॥ saa Dhan kharee suhaavanee jin pir jaataa sang. Wahrlich hübsch ist die Braut, die es begreift, dass der Herr sich immer in ihr befindet.
ਮਹਲੀ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ਸੋ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ॥ mahlee mahal bulaa-ee-ai so pir raavay rang. Sie wird zum Hofe des Herrn gerufen und der Herr liebt sie innig.
ਸਚਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਾ ਭਲੀ ਪਿਰਿ ਮੋਹੀ ਗੁਣ ਸੰਗਿ ॥੬॥ sach suhaagan saa bhalee pir mohee gun sang. ||6|| Solch eine Braut ist wahrlich tugendhaft und sie liebt die Werte ihres Herrn.
ਭੂਲੀ ਭੂਲੀ ਥਲਿ ਚੜਾ ਥਲਿ ਚੜਿ ਡੂਗਰਿ ਜਾਉ ॥ bhoolee bhoolee thal charhaa thal charh doogar jaa-o. Ich aber werde verführt, ich gehe durch die Wüste und besteige die Berge.
ਬਨ ਮਹਿ ਭੂਲੀ ਜੇ ਫਿਰਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਉ ॥ ban meh bhoolee jay firaa bin gur boojh na paa-o.. Ohne die Gnade des Gurus irre ich durch die Wälder und finde nicht den Weg.
ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੀ ਜੇ ਫਿਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੭॥ naavhu bhoolee jay firaa fir fir aava-o jaa-o. ||7|| Wenn ich den Namen vergesse, endet der Kreis von Kommen-und-Gehen nicht.
ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ਪਧਾਊਆ ਚਲੇ ਚਾਕਰ ਹੋਇ ॥ puchhahu jaa-ay paDhaa-oo-aa chalay chaakar ho-ay. Erkundige dich nach den Reisenden, die zu Dienern des Herrn geworden sind.
ਰਾਜਨੁ ਜਾਣਹਿ ਆਪਣਾ ਦਰਿ ਘਰਿ ਠਾਕ ਨ ਹੋਇ ॥ raajan jaaneh aapnaa dar ghar thaak na ho-ay. Wie haben sie den wahren Weg gefunden?Sie nehmen Ihn als ihren König an und niemand kann ihnen das Tor zum Palast schließen.
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੮॥੬॥ naanak ayko rav rahi-aa doojaa avar na ko-ay. ||8||6|| Nanak, der Einzige durchdringt alles und niemand kann Ihm gleichen.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Sri Rag M. 1
ਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲੁ ਜਾਣੀਐ ਨਿਰਮਲ ਦੇਹ ਸਰੀਰੁ ॥ gur tay nirmal jaanee-ai nirmal dayh sareer. Durch den Guru begreifen wir den tadellosen Herrn.
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚੋ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੋ ਜਾਣੈ ਅਭ ਪੀਰ ॥ nirmal saacho man vasai so jaanai abh peer. Er, der wahrhaftige Tadellose, wird in unserem Geist wohnen.Er kennt die Angst des Herzens.
ਸਹਜੈ ਤੇ ਸੁਖੁ ਅਗਲੋ ਨਾ ਲਾਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥ sahjai tay sukh aglo naa laagai jam teer. ||1|| Dann erlangt man das seelische Gleichgewicht und des Friedens,Und man wird nicht mehr durch den Pfeil des Todes getroffen.
ਭਾਈ ਰੇ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਨਿਰਮਲ ਜਲਿ ਨਾਇ ॥ bhaa-ee ray mail naahee nirmal jal naa-ay. O Bruder, wasche dich mit dem Wasser von Naam!
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰੁ ਮੈਲੁ ਭਰੀ ਸਭ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ nirmal saachaa ayk too hor mail bharee sabh jaa-ay. ||1|| rahaa-o. Auf diese Weise wird der Schmutz abgewaschen.O Herr, nur Du bist rein und tadellos! Der Schmutz ist überall verstreut.
ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਕੀਆ ਕਰਣੈਹਾਰਿ ॥ har kaa mandar sohnaa kee-aa karnaihaar. Der Tempel des Herrn ist prachtvoll; dies ist das Werk des Schöpfers.
ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪ ਅਨੂਪ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ rav sas deep anoop jot taribhavan jot apaar. Das Licht der Sonne und des Mondes ist wunderbar,Aber nur das göttliche Licht erleuchtet die drei Welten,
ਹਾਟ ਪਟਣ ਗੜ ਕੋਠੜੀ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਵਾਪਾਰ ॥੨॥ haat patan garh koth-rhee sach sa-udaa vaapaar. ||2|| In der Stadt gibt es die Läden, die Festungen und die Hütten.Als gäbe es dort die Waren des wahren Namens!
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਭੈ ਭੰਜਨਾ ਦੇਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਭਾਇ ॥ gi-aan anjan bhai bhanjnaa daykh niranjan bhaa-ay. Die Augentropfen des Wissens zerstreuen die Furcht,Und man erkennt den Tadellosen durch die Liebe.
ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਠਾਇ ॥ gupat pargat sabh jaanee-ai jay man raakhai thaa-ay. Man erkennt das Geheimnis (des Scheinbaren und des Wahren), wenn der Geist in Frieden ruht.
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਾ ਸਹਜੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥ aisaa satgur jay milai taa sehjay la-ay milaa-ay. ||3|| Wenn man den wahren Guru antrifft, wird man unmerklich mit dem Herrn verschmolzen.
ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਈਐ ਪਰਖੇ ਹਿਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ kas kasvatee laa-ee-ai parkhay hit chit laa-ay. Durch die Prüfungsaufgabe der Liebe stellt der Herr uns sorgfältig auf die Probe.
ਖੋਟੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਨੀ ਖਰੇ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇ ॥ khotay tha-ur na paa-inee kharay khajaanai paa-ay. Die gefälschte Münze wird abgelehnt.Aber die Wahrheit wird in Seiner Schatzkammer aufgenommen.
ਆਸ ਅੰਦੇਸਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਇਉ ਮਲੁ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ॥੪॥ aas andaysaa door kar i-o mal jaa-ay samaa-ay. ||4|| Schiebe deine Wünsche und deinen Zweifel zur Seite,Damit dein Schmutz abgewaschen wird!
ਸੁਖ ਕਉ ਮਾਗੈ ਸਭੁ ਕੋ ਦੁਖੁ ਨ ਮਾਗੈ ਕੋਇ ॥ sukh ka-o maagai sabh ko dukh na maagai ko-ay. Jeder sehnt nach der Freude, niemand wünscht das Elend,
ਸੁਖੈ ਕਉ ਦੁਖੁ ਅਗਲਾ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥ sukhai ka-o dukh aglaa manmukh boojh na ho-ay. Um das Glück zu erreichen, müssen Schmerzen erduldet werden.Aber der Selbstsüchtige versteht es nicht.
ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੀਅਹਿ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੫॥ sukh dukh sam kar jaanee-ahi sabad bhayd sukh ho-ay. ||5|| Wenn das Herz von dem Wort durchdrungen wird, erhält man das Gleichgewicht,Und die Freude und das Elend sind gleich.
ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੇ ਵਾਚੀਐ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਆਸੁ ॥ bayd pukaaray vaachee-ai banee barahm bi-aas. Der Rishi Vyas erklärt und erläutert die Vedas,
ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਸਾਧਿਕਾ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ mun jan sayvak saaDhikaa naam ratay guntaas. Aber wir sollen über den Lobgesang Gottes nachdenken.
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥੬॥ sach ratay say jin ga-ay ha-o sad balihaarai jaas. ||6|| Diejenigen, die von dem Namen, dem Schatz der Tugend erfüllt sind, sind die wahren Rishis und die Anhänger. Ich opfere mich für sie.
ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਮੈਲੇ ਮਲੁ ਭਰੇ ਜਿਨ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥ chahu jug mailay mal bharay jin mukh naam na ho-ay. Diejenigen, die nicht über den Namen reden, bleiben im Schlamm während die Vier Yugas.
ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਵਿਹੂਣਿਆ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ bhagtee bhaa-ay vihooni-aa muhu kaalaa pat kho-ay. Ohne Liebe und Andacht machen sie sich schlechund sie verlieren die Ehre,
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਅਵਗਣ ਮੁਠੀ ਰੋਇ ॥੭॥ jinee naam visaari-aa avgan muthee ro-ay. ||7|| Diejenigen, die den Namen vergessen,Sind durch die Untugend enttäuscht, Und sie beklagen sich stets.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਪਾਇਆ ਡਰੁ ਕਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥ khojat khojat paa-i-aa dar kar milai milaa-ay. Ich habe Ihn gesucht und gesucht, schließlich habe ich Ihn gefunden.
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਘਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਇ ॥ aap pachhaanai ghar vasai ha-umai tarisnaa jaa-ay. Durch Seine Liebe und Seine Ehrfurcht bin ich mit Ihm vereinigtWenn man sich selbst versteht und zu Hause bleibt, geht das Selbstbewusstsein und das Verlangen weg.
ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਊਜਲੇ ਜੋ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੮॥੭॥ naanak nirmal oojlay jo raatay har naa-ay. ||8||7|| Nanak, diejenigen, die sich in Naam vertiefen, sind rein und tadellos.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Sri Rag M. 1
ਸੁਣਿ ਮਨ ਭੂਲੇ ਬਾਵਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥ sun man bhoolay baavray gur kee charnee laag. Hör zu, O mein verworrener Geist, umarme die Lotus-Füβe des Gurus!
ਹਰਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਜਮੁ ਡਰਪੈ ਦੁਖ ਭਾਗੁ ॥ har jap naam Dhi-aa-ay too jam darpai dukh bhaag. Besinne dich an den Herrn, denke über den Namen nach!So wird der Tod dich fürchten und dein Kummer geht weg.
ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਿਉ ਥਿਰੁ ਰਹੈ ਸੁਹਾਗੁ ॥੧॥ dookh ghano duhaaganee ki-o thir rahai suhaag. ||1|| Eine Verlassene erträgt viel Leid, wenn ihr Herr nicht mit ihr verharrt.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top