Page 59
ਸਾਹਿਬੁ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੋਲੀਐ ਕਥਨਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥
Der Herr ist unaussprechbar, man kann Ihn nicht durch bloßes Gerede erreichen.
ਵਾਪਾਰੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥
Die Händler, die mit Seiner Ware handeln,Denen hat der Herr schon die Belohnung gutgeschrieben.
ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚ ਕੀ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਰਜਾਇ ॥
Diejenigen, die den Handel mit der Wahrheit betreiben.Und die den Willen des Herrn befolgen, erhalten den Ertrag Seiner Gnade.
ਪੂੰਜੀ ਸਾਚੀ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੬॥
Durch den Warenhandel mit der Wahrheit begegnet man dem Guru.Er (Guru) ist frei von der Geldgier,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਤੋੁਲਾਇਸੀ ਸਚੁ ਤਰਾਜੀ ਤੋਲੁ ॥
Die Wahrheit ist die Waage der Gurmukhs, die Wahrheit ist ihre Maße und Gewichte.
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮੋਹਣੀ ਗੁਰਿ ਠਾਕੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥
Sie wiegen die Wahrheit durch die Gnade des Gurus.
ਆਪਿ ਤੁਲਾਏ ਤੋਲਸੀ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ॥੭॥
Derjenige, der Seine Gnade erhält, ist vollkommen ausgewogen.
ਕਥਨੈ ਕਹਣਿ ਨ ਛੁਟੀਐ ਨਾ ਪੜਿ ਪੁਸਤਕ ਭਾਰ ॥
Weder das bloße Gerede, noch das Lesen einer Menge Büche sind die Wege zur Erlösung.
ਕਾਇਆ ਸੋਚ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਿਆਰ ॥
Ohne die Liebe des Herrn und das Nachdenken über den Namen Kann der Menschliche Körper sich nicht reinigen.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰ ॥੮॥੯॥
Nanak, vergiss nie den Namen! Der Guru wird dich mit dem Herrn vereinigen.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sri Rag M. 1
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਾਈਐ ਰਤਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Wenn man den vorbildlichen perfekten Guru begegnet,Erhält man die Perle der kontemplativen Vertiefung.
ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਪਿਆਰੁ ॥
Wenn man den Geist ergibt, begegnet man der All-Liebe..
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਅਵਗਣ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥
Dann erhält man das Geschenk der Erlösung und die Sünden werden weggespült.
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
O Bruder, ohne Guru erlangt man nicht die Wahrheit!
ਪੂਛਹੁ ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਾਰਦੈ ਬੇਦ ਬਿਆਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Auch wenn man sich bei Brahma, Narda und Vyas,Dem Verfasser der Vedas erkundigt.
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਜਾਣੀਐ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ਸੋਇ ॥
Der Guru selbst vermag es, uns den Unaussprechlichen zu beschreiben.
ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਹਰੀਆਵਲਾ ਛਾਵ ਘਣੇਰੀ ਹੋਇ ॥
Dann erlangt man das Verstehen und die Intuition des Wortes. Der Guru ähnelt einem Baum, der den Schatten und die Früchte spendet.
ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕੀ ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਸੋਇ ॥੨॥
Rubine, Juwelen, Perlen, - alle sind ein Bestandteil des Schatzes des Gurus.
ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਪਾਈਐ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥
Von dem Schatz des Gurus erhält man die Liebe des tadellosen Namens.
ਸਾਚੋ ਵਖਰੁ ਸੰਚੀਐ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਅਪਾਰੁ ॥
Man sammelt die wahrhaftigen unbeschreiblichen Waren nur durch die Gnade des Gurus.Und unser wahres Schicksal erweckt wird.
ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਮੇਟਣੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੁ ॥੩॥
Der Guru gewährt den Frieden. vertreibt die Schmerzen,Und er richtet die Dämonen des Verlangens hin.
ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣੋ ਨਾ ਕੰਧੀ ਨਾ ਪਾਰੁ ॥
Mühselig und gefährlich ist der Ozean des Lebens,
ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਵੰਝੁ ਮਲਾਰੁ ॥
Ich habe weder ein Boot noch ein Rettungsfloß; Es gibt weder ein Bootsmann noch Ruder.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੈ ਕਾ ਬੋਹਿਥਾ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੁ ॥੪॥
Auf diesem Ozean ist der Guru das Schiff, der meine Reise ermöglicht.
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵਿਸਰੈ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਸੁਖੁ ਜਾਇ ॥
Wenn ich meinen Liebling (Herrn) vergesse - selbst für einen Augenblick - Bin ich betrübt und der Frieden verlässt mich.
ਜਿਹਵਾ ਜਲਉ ਜਲਾਵਣੀ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੈ ਰਸਾਇ ॥
Möge die Zunge verbrennen, die den Namen nicht mit Liebe ausspricht.
ਘਟੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਅਗਲੋ ਜਮੁ ਪਕੜੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥੫॥
Wenn der Krug (der menschliche Körper) zerbricht, windet man sich vor Schmerzen.Man wird von dem Yama gefangen und man beklagt sich darüber.
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਗਏ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਨ ਸਾਥਿ ॥
So viele Menschen sind verschieden, die "Ich meine und meins" geschrien haben.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧਨੁ ਬਾਦਿ ਹੈ ਭੂਲੋ ਮਾਰਗਿ ਆਥਿ ॥
Ohne Naam ist der Reichtum, der Wohlstandnutzlos.Von der Zweigeteiltheit verführt, verirrt man sich.
ਸਾਚਉ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੋ ਕਾਥਿ ॥੬॥
Denke immer über den wahren Herrn nach!Aber nur durch die Hilfe des Gurus, kann man über den Unaussprechlichen besinnen.
ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਇ ॥
Man kommt auf die Welt und man folgt dem Kreis gemäß seinen Taten (wie es das Schicksal bestimmt).
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਿਉ ਮੇਟੀਐ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਰਜਾਇ ॥
Wie kann man dem Schicksal entkommenWenn es in Seinem Willen ist und in Seiner Macht steht.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਛੁਟੀਐ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੭॥
Ohne Naam ist die Rettung nicht möglich: man begegnet dem Herrn durch die Gnade des Gurus.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਮੇਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਸ ਕਾ ਜੀਉ ਪਰਾਨੁ ॥
Ich kann mich auf keinen anderen Berufen;Ihm gehören mein Geist und meine Seele.
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਜਲਿ ਬਲਉ ਲੋਭੁ ਜਲਉ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Möge mein eigenes 'Ich', meine Geldgier, mein Stolz, verbrennen.
ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੮॥੧੦॥
Wenn man über das Wort nachsinnt,Erhält man den Schatz des Allmächtigen (die Tugend).
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sri Rag M. 1
ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਜਲ ਕਮਲੇਹਿ ॥
O meine Seele, habe deinen Herrn lieb! Und liebe Ihn wie der Lotos das Wasser liebt!
ਲਹਰੀ ਨਾਲਿ ਪਛਾੜੀਐ ਭੀ ਵਿਗਸੈ ਅਸਨੇਹਿ ॥
Die Wellen erschüttern ihn bis zu den Wurzeln, aber Blüten blühen immer vor Liebe.
ਜਲ ਮਹਿ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮਰਣੁ ਤਿਨੇਹਿ ॥੧॥
Der Herr erschafft die Geschöpfe im Wasser; ohne Wasser sterben sie.