Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-german-page-4

Page 4

ਅਸੰਖ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰ ॥ asaNkh bhagat gun gi-aan veechaar. Unzählige Yogis - sie Sind sorgenfrei und sie wenden sich von der Welt ab.
ਅਸੰਖ ਸਤੀ ਅਸੰਖ ਦਾਤਾਰ ॥ asaNkh satee asaNkh daataar. Unzählige Anhänger (Verehrer), sie denken über die Tugenden des Herrn nach.
ਅਸੰਖ ਸੂਰ ਮੁਹ ਭਖ ਸਾਰ ॥ asaNkh soor muh bhakh saar. Die Unzählige verüben den Dharma, Unzählige üben die Menschenliebe aus.
ਅਸੰਖ ਮੋਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਾਰ ॥ asaNkh mon liv laa-ay taar. Unzählige Tapferen - sie wehren sich tapfer. Unzählige Bairagis, sie schweigen immer und sie beten immer den Herrn an.
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥ kudrat kavan kahaa veechaar. Ein unbedeutendes Geschöpf wie ich.
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥ vaari-aa na jaavaa ayk vaar. Auf welche Weise kann es Deine Art beschreiben.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ jo tuDh bhaavai saa-ee bhalee kaar. Kann ich Dir nichts opfern, o Herr.
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੭॥ too sadaa salaamat nirankaar. ||17|| Was Dir gefällt, O Herr, das ist nur würdig und wertvoll. Du bist ewig, Du bist gestaltlos.
ਅਸੰਖ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਘੋਰ ॥ asaNkh moorakh anDh ghor. Unzählig Sind die Schwachsinnigen. die Unvernünftigen, die Pfuscher.
ਅਸੰਖ ਚੋਰ ਹਰਾਮਖੋਰ ॥ asaNkh chor haraamkhor. Unzählig die Räuber, die widerrechtlich Besitz stehlen.
ਅਸੰਖ ਅਮਰ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਜੋਰ ॥ asaNkh amar kar jaahi jor. Unzählig die Herrscher - die Mächtigen, die andere unterdrücken.
ਅਸੰਖ ਗਲਵਢ ਹਤਿਆ ਕਮਾਹਿ ॥ asaNkh galvadh hati-aa kamaahi. Unzählig die Mörder, die Morde begehen.
ਅਸੰਖ ਪਾਪੀ ਪਾਪੁ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ॥ asaNkh paapee paap kar jaahi. Unzählig die Sünder, die Sünden begehen.
ਅਸੰਖ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਫਿਰਾਹਿ ॥ asaNkh koorhi-aar koorhay firaahi. Unzählig Betrüger, die im Labyrinth der Welt umherirren.
ਅਸੰਖ ਮਲੇਛ ਮਲੁ ਭਖਿ ਖਾਹਿ ॥ asaNkh malaychh mal bhakh khaahi. Unzählig die Armselige, die von Schmutz umgeben Sind.
ਅਸੰਖ ਨਿੰਦਕ ਸਿਰਿ ਕਰਹਿ ਭਾਰੁ ॥ asaNkh nindak sir karahi bhaar. Unzählig die Verleumder, die sich durch die üble Nachrede belasten.
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥ naanak neech kahai veechaar. Auf diese Art betrachtet Nanak, der Niedrige, Ein unbedeutendes Geschöpf wie ich.
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥ vaari-aa na jaavaa ayk vaar. Auf welche Weise kann es Deine Beschaffenheit beschreiben. Ich bin so bedeutungslos, untauglich,
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ jo tuDh bhaavai saa-ee bhalee kaar. Ich kann dir, O Herr, nichts opfern.
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੮॥ too sadaa salaamat nirankaar. ||18|| Was Dir gefällt, O Herr, das ist nur würdig und wertvoll. Du bist ewig. Du bist gestaltlos.
ਅਸੰਖ ਨਾਵ ਅਸੰਖ ਥਾਵ ॥ asaNkh naav asaNkh thaav. Unzählig sind Deine Namen, unzählig Deine Wohnorte.
ਅਗੰਮ ਅਗੰਮ ਅਸੰਖ ਲੋਅ ॥ agamm agamm asaNkh lo-a. Tatsächlich, unvorstellbar ist die Zahl Deiner Königsreiche.
ਅਸੰਖ ਕਹਹਿ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਹੋਇ ॥ asaNkh kehahi sir bhaar ho-ay. Um die Wahrheit zu sagen, ist es auch ein Fehler, das Unzählige beschreiben zu wollen.
ਅਖਰੀ ਨਾਮੁ ਅਖਰੀ ਸਾਲਾਹ ॥ akhree naam akhree saalaah. Ganz gleich wir lobpreisen Seinen Namen durch die Wörter. Und durch die Wörter feiern wir Seinen Bund.
ਅਖਰੀ ਗਿਆਨੁ ਗੀਤ ਗੁਣ ਗਾਹ ॥ akhree gi-aan geet gun gaah. Durch die Wörter geben wir das Wissen. die Kenntnisse,
ਅਖਰੀ ਲਿਖਣੁ ਬੋਲਣੁ ਬਾਣਿ ॥ akhree likhan bolan baan. Den Lobgesang und das Lobpreisen kund.Es wird durch die Wörter kundgetan,
ਅਖਰਾ ਸਿਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਖਾਣਿ ॥ akhraa sir sanjog vakhaan. Dass unser Schicksal auf der Stirn geschrieben ist.
ਜਿਨਿ ਏਹਿ ਲਿਖੇ ਤਿਸੁ ਸਿਰਿ ਨਾਹਿ ॥ jin ayhi likhay tis sir naahi. Wer aber diese Wörter schreibt, Der unterliegt ihnen nicht.
ਜਿਵ ਫੁਰਮਾਏ ਤਿਵ ਤਿਵ ਪਾਹਿ ॥ jiv furmaa-ay tiv tiv paahi. Jedes Geschöpf ist von Seinem Namen beseelt.
ਜੇਤਾ ਕੀਤਾ ਤੇਤਾ ਨਾਉ ॥ jaytaa keetaa taytaa naa-o. Es gibt keinen Ort, der nicht
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥ vin naavai naahee ko thaa-o. Durch Seinen Namen erfüllt wird.
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥ kudrat kavan kahaa veechaar. Ich bin zu unbedeutend, untauglich.
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥ vaari-aa na jaavaa ayk vaar. Ich kann Dir, O Herr, nichts opfern,
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ jo tuDh bhaavai saa-ee bhalee kaar. Was Dir gefällt, O Herr, das ist nur würdig und wertvoll.
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੯॥ too sadaa salaamat nirankaar. ||19|| Du bist ewig, Du bist gestaltlos
ਭਰੀਐ ਹਥੁ ਪੈਰੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ॥ bharee-ai hath pair tan dayh. Wenn die Füße und die Hände schmutzig werden,
ਪਾਣੀ ਧੋਤੈ ਉਤਰਸੁ ਖੇਹ ॥ paanee Dhotai utras khayh. Wäscht man sie mit Wasser rein,
ਮੂਤ ਪਲੀਤੀ ਕਪੜੁ ਹੋਇ ॥ moot paleetee kaparh ho-ay. Wenn die Gewänder schmutzig werden,
ਦੇ ਸਾਬੂਣੁ ਲਈਐ ਓਹੁ ਧੋਇ ॥ day saaboon la-ee-ai oh Dho-ay. Reinigt man sie mit Seife.
ਭਰੀਐ ਮਤਿ ਪਾਪਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ bharee-ai mat paapaa kai sang. Wenn der Geist durch Sünden und Schande verschmutzt,
ਓਹੁ ਧੋਪੈ ਨਾਵੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ oh Dhopai naavai kai rang. Wird er durch die Liebe des Namens gereinigt.
ਪੁੰਨੀ ਪਾਪੀ ਆਖਣੁ ਨਾਹਿ ॥ punnee paapee aakhan naahi. Die Tugenden und die Laster sind nicht nur ein Widerhall.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਣਾ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਹੁ ॥ kar kar karnaa likh lai jaahu. Was auch immer man tut, trägt man mit sich.
ਆਪੇ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹੁ ॥ aapay beej aapay hee khaahu. Man erntet auch dem entsprechend, was er sät
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੀ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੨੦॥ naanak hukmee aavhu jaahu. ||20|| Nanak, man kommt und verscheidet gemäß dem Willen des Herrn.
ਤੀਰਥੁ ਤਪੁ ਦਇਆ ਦਤੁ ਦਾਨੁ ॥ tirath tap da-i-aa dat daan. Die Pilgerfahrten, die Härte, die Wohltätigkeit, die Frömmigkeit.
ਜੇ ਕੋ ਪਾਵੈ ਤਿਲ ਕਾ ਮਾਨੁ ॥ jay ko paavai til kaa maan. Sie bringen wenig Ernte und Ehre ein.
ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਮਨਿ ਕੀਤਾ ਭਾਉ ॥ suni-aa mani-aa man keetaa bhaa-o. Dem Namen Beachtung zu schenken, den Namen zu lieben,
ਅੰਤਰਗਤਿ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਨਾਉ ॥ antargat tirath mal naa-o. Das gleicht dem Bade im innersten Brunnen des Geistes.
ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ sabh gun tayray mai naahee ko-ay. O Herr, alle Tugenden Sind Deine, ich bin wertlos.
ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ vin gun keetay bhagat na ho-ay. Ganz gleich - ohne Wohltätigkeiten kann man die Verehrung nicht verrichten
ਸੁਅਸਤਿ ਆਥਿ ਬਾਣੀ ਬਰਮਾਉ ॥ su-asat aath banee barmaa-o. Du bist die ursprüngliche Sprache, die Offenbarung, der Brahman.
ਸਤਿ ਸੁਹਾਣੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥ sat suhaan sadaa man chaa-o. Du bist die Wahrheit, die ewige Fröhlichkeit, die ursprüngliche Schönheit.
ਕਵਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਵਖਤੁ ਕਵਣੁ ਕਵਣ ਥਿਤਿ ਕਵਣੁ ਵਾਰੁ ॥ kavan so vaylaa vakhat kavan kavan thit kavan vaar. Welche Tageszeit, welcher Tag, welches Zeitalter was es,
ਕਵਣਿ ਸਿ ਰੁਤੀ ਮਾਹੁ ਕਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹੋਆ ਆਕਾਰੁ ॥ kavan se rutee maahu kavan jit ho-aa aakaar. Welcher Monat, welche Jahreszeit, welche Mond Zeit was es,
ਵੇਲ ਨ ਪਾਈਆ ਪੰਡਤੀ ਜਿ ਹੋਵੈ ਲੇਖੁ ਪੁਰਾਣੁ ॥ vayl na paa-ee-aa pandtee je hovai laykh puraan. Als der Kosmos (das Weltall) geboren wurde?
ਵਖਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਾਦੀਆ ਜਿ ਲਿਖਨਿ ਲੇਖੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥ vakhat na paa-i-o kaadee-aa je likhan laykh kuraan. Weder die Pundits- sie haben die Puranas geschrieben - Noch die Qazis - sie haben den Coran geschrieben -
ਥਿਤਿ ਵਾਰੁ ਨਾ ਜੋਗੀ ਜਾਣੈ ਰੁਤਿ ਮਾਹੁ ਨਾ ਕੋਈ ॥ thit vaar naa jogee jaanai rut maahu naa ko-ee. Kennen die Zeit der Offenbarung, Die Jogis kennen weder die Mond Zeit noch den Monat noch die Jahreszeit der Offenbarung.
ਜਾ ਕਰਤਾ ਸਿਰਠੀ ਕਉ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥ jaa kartaa sirthee ka-o saajay aapay jaanai so-ee. Der Schöpfer - Er hat die Erschaffung vollbracht.
ਕਿਵ ਕਰਿ ਆਖਾ ਕਿਵ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਉ ਵਰਨੀ ਕਿਵ ਜਾਣਾ ॥ kiv kar aakhaa kiv saalaahee ki-o varnee kiv jaanaa. Nur er selbst kennt die Zeit der Schöpfung. Wie kann ich Seine Pracht beschreiben? Wie kann ich den Herrn darstellen? Wie kann ich den Herrn kennenlernen?


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top