Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib odia page-1347

Page 1347

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਾਗ੍ਰਣੁ ਨ ਹੋਵਈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥ ଅଭିମାନରେ ଲୀନ ହେବା ଦ୍ଵାରା ଜାଗରଣ ହୁଏନାହିଁ ଏବଂ ନା ପରମାତ୍ମାଙ୍କ ଭକ୍ତି ସଫଳ ହୋଇଥାଏ।
ਮਨਮੁਖ ਦਰਿ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹਹਿ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੪॥ ସ୍ଵେଚ୍ଛାଚାରୀ ଦୈତ୍ୟଭାବରେ କର୍ମ କରିଥାଏ, ଯେଉଁ କାରଣରୁ ତାହାକୁ କେଉଁଠି ଆଶ୍ରୟ ମିଳେନାହିଁ||4||
ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਣਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ ଦୈତ୍ୟଭାବ ସହିତ ପ୍ରେମ କରିବା ବାଲା ଲୋକଙ୍କ ଖାଇବା-ପିନ୍ଧିବା ସବୁ ଧିକ୍କାର ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ।
ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਰਾਤੇ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥੫॥ ଏପରି ବିଷ୍ଠାର କୀଡା ବିଷ୍ଠାରେ ଲୀନ ରହିଥାଏ ଏବଂ ଜନ୍ମ-ମରଣର ଚକ୍ରରେ ଦୁଃଖୀ ହୋଇଥାଏ||5||
ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ ଯାହାକୁ ସଦଗୁରୁ ମିଳି ଯାଇଛନ୍ତି, ମୁଁ ତାହାଙ୍କ ପ୍ରତି ସମର୍ପିତ ଅଟେ।
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹਾਂ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੬॥ ତାହାଙ୍କ ସଙ୍ଗତରେ ମିଶି ରହିବା ଦ୍ଵାରା ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଠାରେ ଲୀନ ହୋଇଯାଇ ଥାଏ||6||
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ ଯଦି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାଗ୍ୟ ହୋଇଥାଏ, ତାହାହେଲେ ଗୁରୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଥାନ୍ତି ଏବଂ ଅନ୍ୟ ଉପାୟ ଦ୍ଵାରା ତାହାଙ୍କୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରାଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੭॥ ସଦଗୁରୁ ହିଁ ମନରେ ସୁଖ-ଶାନ୍ତି ଉତ୍ପନ୍ନ କରିଥାନ୍ତି ଏବଂ ଶବ୍ଦ ଦ୍ଵାରା ଅଭିମାନକୁ ଜଳାଇ ଦେଇଥାଏ||7||
ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਭ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥ ହେ ମୋର ମନ! ପରମାତ୍ମାଙ୍କ ଶରଣରେ ଆସ, ତାହାଙ୍କ ଭଜନ କର, ସେ ସବୁକିଛି କରିବାରେ ସମର୍ଥ ଅଟନ୍ତି।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥੮॥੨॥੭॥੨॥੯॥ ଗୁରୁ ନାନକ କହନ୍ତି ଯେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ନାମ ଭୁଲିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ, ଯାହା କିଛି ସେ କରିଥାନ୍ତି, ତାହା ନିଶ୍ଚୟ ହୋଇଥାଏ||8||2||7||2||9||
ਬਿਭਾਸ ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ବିଭାସ ପ୍ରଭାତୀ ମହଲା 5 ଅଷ୍ଟପଦୀ
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ଈଶ୍ଵର ଏକ ଅଟନ୍ତି, ଯାହାଙ୍କୁ ସଦଗୁରୁଙ୍କ କୃପାରୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରାଯାଇ ପାରେ।
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤੁ ਬਨਿਤਾ ॥ ମାତା-ପିତା, ଭାଇ, ପୁତ୍ର ଏବଂ ପତ୍ନୀ ପରିଜନ ମିଶି
ਚੂਗਹਿ ਚੋਗ ਅਨੰਦ ਸਿਉ ਜੁਗਤਾ ॥ ଆନନ୍ଦପୂର୍ବକ ଜୀବନର ସୁଖ ଭୋଗ କରିଥାନ୍ତି।
ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਮਨ ਮੀਠ ਮੋੁਹਾਰਾ ॥ ମନ ମିଠା ମୋହରେ ଫସି ରହିଛି,
ਗੁਨ ਗਾਹਕ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ କିନ୍ତୁ ଗୁଣର ଗ୍ରାହକ ନିରଙ୍କାର ହିଁ ମୋର ପ୍ରାଣର ଆଶ୍ରା ଅଟନ୍ତି||1||
ਏਕੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ କେବଳ ଈଶ୍ଵର ହିଁ ଆମର ହୃଦୟର ଭାବନା ଜାଣିଥାନ୍ତି, ଏକମାତ୍ର ସେ ହିଁ ମୋର ଆଶ୍ରା ଅଟନ୍ତି,
ਧਰ ਏਕਾ ਮੈ ਟਿਕ ਏਕਸੁ ਕੀ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ସେ ବାଦଶାହଙ୍କ ମଧ୍ୟ ବାଦଶାହ ଅଟନ୍ତି, ମହାନ ଅଟନ୍ତି॥1॥ରୁହ॥
ਛਲ ਨਾਗਨਿ ਸਿਉ ਮੇਰੀ ਟੂਟਨਿ ਹੋਈ ॥ ଧୋକା ଦେବା ବାଲା ମାୟା ରୂପୀ ନାଗୁଣୀ ସହିତ ମୋର ସମ୍ପର୍କ ଭାଙ୍ଗି ଯାଇଛି,
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਇਹ ਝੂਠੀ ਧੋਹੀ ॥ ବାସ୍ତବରେ ଗୁରୁ ମୋତେ ବତାଇଛନ୍ତି ଯେ ଏହା ମିଥ୍ୟା ଏବଂ ପ୍ରବଞ୍ଚନା ଅଟେ।
ਮੁਖਿ ਮੀਠੀ ਖਾਈ ਕਉਰਾਇ ॥ ମୁଖକୁ ଏହା ମିଠା ଲାଗିଥାଏ, ପରନ୍ତୁ ଖାଇଲେ ପିତା ଲାଗିଥାଏ।
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਅਘਾਇ ॥੨॥ ମନକୁ କେବଳ ହରିନାମ ଅମୃତ ଦ୍ଵାରା ପୂର୍ଣ୍ଣ ତୃପ୍ତି ମିଳିଥାଏ||2||
ਲੋਭ ਮੋਹ ਸਿਉ ਗਈ ਵਿਖੋਟਿ ॥ ଲୋଭ, ମୋହ ଦ୍ଵାରା ଏହି କ୍ଷତି ହୋଇଥାଏ,
ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਮੋਹਿ ਕੀਨੀ ਛੋਟਿ ॥ କିନ୍ତୁ ଗୁରୁ କୃପାଳୁ ହୋଇ ମୋତେ ଏଥିରୁ ମୁକ୍ତି ଦେଇଛନ୍ତି।
ਇਹ ਠਗਵਾਰੀ ਬਹੁਤੁ ਘਰ ਗਾਲੇ ॥ ଏହି ପ୍ରବଞ୍ଚକ ବହୁତ ସାରା ଘର ଧ୍ଵଂସ କରି ଦେଇଛି,
ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਕਿਰਪਾਲੇ ॥੩॥ କିନ୍ତୁ ଗୁରୁ କୃପା କରି ମୋତେ ଏଥିରୁ ରକ୍ଷା କରିଛନ୍ତି||3||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਸਿਉ ਠਾਟੁ ਨ ਬਨਿਆ ॥ ଗୁରୁଙ୍କ ଉପଦେଶ ମୁଁ କାନରେ ଶୁଣିଛି,
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮੋਹਿ ਕਾਨੀ ਸੁਨਿਆ ॥ ଯେଉଁ କାରଣରୁ କାମ-କ୍ରୋଧ ସହିତ କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ରଖି ନାହିଁ।
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਮਹਾ ਚੰਡਾਲ ॥ ଯେଉଁଠି ମଧ୍ୟ ଦୃଷ୍ଟି ଯାଇଥାଏ, ମହାଚାଣ୍ଡାଳ (କାମ-କ୍ରୋଧ) ନଜରରେ ଆସିଥାଏ।
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰਿ ਗੋਪਾਲ ॥੪॥ କିନ୍ତୁ ଗୁରୁ ପରମେଶ୍ଵର ମୋତେ ଏଥିରୁ ରକ୍ଷା କରିଛନ୍ତି||4||
ਦਸ ਨਾਰੀ ਮੈ ਕਰੀ ਦੁਹਾਗਨਿ ॥ ମୁଁ ଦଶ ଇନ୍ଦ୍ରିୟକୁ ଛାଡି ଦୁହାଗିନୀ ବନି ଯାଇଛି,
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਏਹ ਰਸਹਿ ਬਿਖਾਗਨਿ ॥ କାରଣ ଗୁରୁ ମୋତେ ବତାଇଛନ୍ତି ଯେ ତାହାର ରସ ବିକାରର ଅଗ୍ନି ଅଟେ।
ਇਨ ਸਨਬੰਧੀ ਰਸਾਤਲਿ ਜਾਇ ॥ ତାହା ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ ରଖିବା ଦ୍ଵାରା ରସାତଳକୁ ଯିବାକୁ ପଡିଥାଏ।
ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଠାରେ ଧ୍ୟାନ ଲଗାଇବା ଦ୍ଵାରା ମୋତେ ରକ୍ଷା କରିଛନ୍ତି||5||
ਅਹੰਮੇਵ ਸਿਉ ਮਸਲਤਿ ਛੋਡੀ ॥ ଅଭିମାନ ସହିତ ଆମେ କଥାବାର୍ତ୍ତା ଛାଡି ଦେଇଛୁ,
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਇਹੁ ਮੂਰਖੁ ਹੋਡੀ ॥ କାରଣ ଗୁରୁ ମୋତେ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦେଇଛନ୍ତି ଯେ ଏହା ମୋତେ ବଡ ମୂର୍ଖ ଅଟେ।
ਇਹੁ ਨੀਘਰੁ ਘਰੁ ਕਹੀ ਨ ਪਾਏ ॥ ଘରୁ ବାହାରି ଥିବା ବେଘର ଅଭିମାନକୁ କେଉଁଠି ଘର ମିଳେନାହିଁ।
ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੬॥ ଭଗବାନଙ୍କ ଠାରେ ଧ୍ୟାନ ଲଗାଇବା କାରଣରୁ ଗୁରୁ ଆମର ରକ୍ଷା କରିଛନ୍ତି||6||
ਇਨ ਲੋਗਨ ਸਿਉ ਹਮ ਭਏ ਬੈਰਾਈ ॥ ଲୋଭ, ମୋହ, କାମ ଆଦି ଇନ୍ଦ୍ରିୟ ପାଇଁ ଆମେ ପର ବନି ଯାଇଛୁ,
ਏਕ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਦੁਇ ਨ ਖਟਾਂਈ ॥ କାରଣ ଏକ ଘରେ ଦୁଇ ଜଣ ରହି ପାରିବେ ନାହିଁ।
ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਅੰਚਰਿ ਲਾਗਿ ॥ ଆମେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଶରଣରେ ଆସି ଯାଇଛୁ,
ਕਰਹੁ ਤਪਾਵਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬਾਗਿ ॥੭॥ ହେ ପ୍ରଭୁ! ବର୍ତ୍ତମାନ ତୁମେ ହିଁ ଆମର ନ୍ୟାୟ କର||7||
ਪ੍ਰਭ ਹਸਿ ਬੋਲੇ ਕੀਏ ਨਿਆਂਏਂ ॥ ପ୍ରଭୁ ସ୍ମିତ ହାସ୍ୟ ଦେଇ କହିଛନ୍ତି ଆମକୁ ନ୍ୟାୟ ଦେଇଛନ୍ତି,
ਸਗਲ ਦੂਤ ਮੇਰੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ ନ୍ୟାୟ ଏହା ଯେ ସବୁ କାମୁକ ଶତ୍ରୁକୁ ମୋର ସେବାରେ ଲଗାଇ ଦେଇଛନ୍ତି।
ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਇਹੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ਨਿਬੇਰਾ ॥੮॥੧॥ ନାନକ କହନ୍ତି ଯେ ଗୁରୁ ସମାଧାନ କରିଛନ୍ତି ଯେ ଏହି ଘର ତୋର ଅଟେ, ବର୍ତ୍ତମାନ ତୁ ଏହାର ମାଲିକ ଅଟୁ||8||1||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ପ୍ରଭାତୀ ମହଲା 5॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top