Page 294
ਬਨਿ ਤਿਨਿ ਪਰਬਤਿ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
సర్వోన్నత దేవుడు అడవులు, పొలాలు మరియు పర్వతాలలో ప్రవేశిస్తున్నాడు.
ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਤੈਸਾ ਕਰਮੁ ॥
ఆయన ఆజ్ఞ లాగే, జీవి యొక్క పనులు కూడా అంతే.
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਮਾਹਿ ॥
ఆయన గాలి, నీరు, అగ్నిలో వ్యాపిస్తూ ఉంటాడు.
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸੇ ਸਮਾਹਿ ॥
అతను నాలుగు మూలలలో మరియు పది దిశలలో (ప్రతిచోటా ఉనికిలో ఉన్నాడు) లో ప్రవేశిస్తూ ఉంటాడు.
ਤਿਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕੋ ਠਾਉ ॥
ఆయన లేని చోటు ఏదీ లేదు.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਉ ॥੨॥
ఓ' నానక్, శాంతి గురు కృప ద్వారా అందుకుంటాడు. || 2||
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਹਿ ਦੇਖੁ ॥
వేదాలు, పురాణాలు, స్మృతుల బోధనలలో ఆయనను చూసుకోండి.
ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ਮਹਿ ਏਕੁ ॥
అతనే చంద్రుడు, సూర్యుడు మరియు నక్షత్రాలలో ప్రవేశిస్తున్నాడు.
ਬਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਭੁ ਕੋ ਬੋਲੈ ॥
ప్రతి ఒక్కరూ దేవుని వాక్యాన్ని ఉచ్చరిస్తారు,
ਆਪਿ ਅਡੋਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਡੋਲੈ ॥
కానీ అందరిలో ఉన్నప్పటికీ, అతను స్వయంగా అచంచలుడు మరియు ఎన్నడూ ఊగిసలాడడు.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਖੇਲੈ ਖੇਲ ॥
అన్ని శక్తులను సృష్టించిన తరువాత, అతను ప్రపంచ ఆటలు ఆడుతున్నాడు.
ਮੋਲਿ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲ ॥
అతని సద్గుణాలు అమూల్యమైనవి మరియు అతని ఉన్నతతను అంచనా వేయలేము.
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ॥
అన్ని జీవులను ప్రకాశింప జేసే వెలుగు గలవాడు,
ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਸੁਆਮੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥
ఆ గురువు అందరికీ మద్దతును ఇస్తున్నాడు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥
గురువు కృపవల్ల వారి సందేహం తొలగిపోయింది.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਬਿਸਾਸੁ ॥੩॥
ఓ’ నానక్, దేవుడు సర్వశక్తిమంతుడు అని గట్టిగా నమ్ముతాడు. || 3||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਪੇਖਨੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮ ॥
సాధువులు ప్రతిచోటా దేవుణ్ణి పట్టి ఉంచుతున్నారు.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥
సాధువుల హృదయంలో, తలెత్తే అన్ని ఆలోచనలు నీతికి సంబంధించినవే.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਸੁਨਹਿ ਸੁਭ ਬਚਨ ॥
సాధువులు మంచితనం యొక్క పదాలను మాత్రమే వింటారు,
ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਰਚਨ ॥
ఎల్లప్పుడూ సర్వస్వము గల దేవునిలో లీనమై ఉంటారు.
ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਤਿਸ ਕੀ ਇਹ ਰਹਤ ॥
భగవంతుణ్ణి గ్రహించిన వ్యక్తి యొక్క జీవన విధానం అలాంటిది
ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਸਭਿ ਕਹਤ ॥
ఆ సాధువు దైవిక పదాలను మాత్రమే ఉచ్చరిస్తాడు (దేవుని స్తుతి మాటలు).
ਜੋ ਜੋ ਹੋਇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ॥
ఏమి జరిగినా, అతను శాంతియుతంగా అంగీకరిస్తాడు.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥
దేవుడు ఒక కర్తగా, అన్నిటికీ కారణ౦గా ఆయనకు తెలుసు.
ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਓਹੀ ॥
లోపల నివసించే అదే దేవుడు బయట కూడా ఉన్నాడని అతను నమ్ముతాడు.
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਭ ਮੋਹੀ ॥੪॥
ఓ నానక్, దేవుని యొక్క ఈ సర్వవ్యాప్త దృశ్యాన్ని పట్టుకుని, మొత్తం ప్రపంచం ఆకర్షితమైంది. || 4||
ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥
ఆయనే సత్యము, ఆయన చేసినది కూడా సత్యమే తప్ప భ్రమ కాదు.
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਸਗਲੀ ਉਤਪਤਿ ॥
మొత్తం సృష్టి దేవుని నుండి ఉద్భవించింది.
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕਰੇ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
అది ఆయనకు నచ్చినట్లుగా, అతను విశ్వాన్ని సృష్టించాడు,
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
మరియు అది అతనికి నచ్చినట్లుగా, అతను మళ్ళీ ఒక్కడిగా అవుతాడు.
ਅਨਿਕ ਕਲਾ ਲਖੀ ਨਹ ਜਾਇ ॥
అనేక శక్తులు ఆయన శక్తులు ఏవైతే ఎవరికీ కనపడవో.
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
తనకు నచ్చిన వారిని అతను తనతో ఐక్యం చేసుకుంటాడు.
ਕਵਨ ਨਿਕਟਿ ਕਵਨ ਕਹੀਐ ਦੂਰਿ ॥
ఆయన ఎవరు ఆయనకు సన్నిహితుడు, ఆయనకు దూరుడు ఎవరు అని చెప్పలేము.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪ ਭਰਪੂਰਿ ॥
ఎందుకంటే ఆయనే ప్రతిచోటా తిరుగుతూ ఉన్నాడు.
ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਨਾਏ ॥
ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితి గురించి ఈ అవగాహనను అతనికి ఎవరు అందిస్తున్నారు,
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੫॥
ఓ నానక్, ఆ వ్యక్తికి అతను తనను తానుగా వెల్లడిస్తాడు. || 5||
ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਵਰਤਾਰਾ ॥
అతడు అన్ని జీవాల్లో తిరుగుతూ ఉన్నాడు,
ਸਰਬ ਨੈਨ ਆਪਿ ਪੇਖਨਹਾਰਾ ॥
అందరి కళ్ళతో, అతనే స్వయంగా చూసేవాడు.
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕਾ ਤਨਾ ॥
సృష్టి అంతా ఆయన శరీరమే.
ਆਪਨ ਜਸੁ ਆਪ ਹੀ ਸੁਨਾ ॥
అతనే స్వయంగా తన స్వంత ప్రశంసలను వింటాడు.
ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਬਨਾਇਆ ॥
దేవుడు జనన మరణాల నాటకాన్ని సృష్టించాడు.
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕੀਨੀ ਮਾਇਆ ॥
మాయను తన సంకల్పానికి లోబడి ఉండేలా చేశాడు.
ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਅਲਿਪਤੋ ਰਹੈ ॥
అందరి మధ్య ఉంటూ, అతను అనుబంధం లేకుండా ఉంటాడు.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਹੈ ॥
ఏమి చెప్పాలో, అది అతనే స్వయంగా చెప్పాడు.
ਆਗਿਆ ਆਵੈ ਆਗਿਆ ਜਾਇ ॥
అతని ఆజ్ఞను బట్టి ఒకడు జన్మిస్తాడు, అతని ఆజ్ఞ వలన ఒకడు మరణిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਜਾ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੬॥
ఓ నానక్, అది అతనికి సంతోషం కలిగిస్తే, అతను వాటిని తనలోకి గ్రహించుకుంటాడు. || 6||
ਇਸ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਨਾਹੀ ਬੁਰਾ ॥
ఆయన నుండి ఏది వచ్చినా అది చెడ్డది అవ్వదు.
ਓਰੈ ਕਹਹੁ ਕਿਨੈ ਕਛੁ ਕਰਾ ॥
అతను కాకుండా, ఎవరు ఏమైనా అలా చేయగలరా?
ਆਪਿ ਭਲਾ ਕਰਤੂਤਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ॥
ఆయనే మంచివాడు; అతని పనులు చాలా ఉత్తమమైనవి.
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੇ ਜੀ ਕੀ ॥
అతని మనస్సులో ఏముందో అతనికి మాత్రమే తెలుసు.
ਆਪਿ ਸਾਚੁ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸਾਚੁ ॥
ఆయన సత్యమైనవాడు, ఆయన స్థాపించినది కూడా నిజమే తప్ప భ్రమ కాదు.
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥
తద్వారా, అతను తన సృష్టితో మిళితం చేయబడ్డాడు.
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
అతని గొప్పతనాన్ని, పరిధిని వర్ణించలేము.
ਦੂਸਰ ਹੋਇ ਤ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
ఆయనలాంటి వాడు మరొకరు ఉంటే, అప్పుడు మాత్రమే ఆయనను అర్థం చేసుకోగలుగుతాం.
ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
ఆయన చేసిన ప్రతి పనిని అందరూ అంగీకరించాలి.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨੁ ॥੭॥
ఓ' నానక్, ఇది గురు కృప ద్వారా మాత్రమే తెలుస్తుంది. || 7||
ਜੋ ਜਾਨੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
ఆయనను గ్రహి౦చినవాడు నిత్యశా౦తిని పొ౦దుతాడు.
ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
దేవుడు ఆ వ్యక్తిని తనతో ఐక్యం చేస్తాడు.
ਓਹੁ ਧਨਵੰਤੁ ਕੁਲਵੰਤੁ ਪਤਿਵੰਤੁ ॥
ఆ వ్యక్తి ఆధ్యాత్మికంగా సంపన్నుడు, ఉదాత్తమైన కుటుంబం కలవాడు మరియు గౌరవనీయుడు,
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਭਗਵੰਤੁ ॥
దేవుడు జీవించి ఉన్నప్పుడే జనన మరణ చక్రాల నుండి విముక్తిని పొందుతాడు.
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਨੁ ਆਇਆ ॥
ప్రపంచంలో అలాంటి మానవుడు రావడం పూర్తిగా ఆశీర్వదించబడినదే,