Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-293

Page 293

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਹਿ ਮੇਲੇ ॥੪॥ ఓ నానక్, దేవుడే స్వయంగా వారిని తనతో ఏకం చేసుకుంటాడు.|| 4||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਅਨੰਦ ॥ సాధువుల సాంగత్యంలో చేరండి, మరియు నిజమైన ఆనందాన్ని ఆస్వాదించండి.
ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ సర్వోన్నత ఆనందానికి ప్రతిరూపమైన దేవుని పాటలను పాడండి.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ దేవుని నామ సార౦ గురి౦చి ఆలోచి౦చ౦డి,
ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ ॥ మరియు ఈ మానవ శరీరాన్ని విమోచించండి, దీన్ని పొందడం చాలా కష్టం.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ దేవుని స్తుతి స్తోత్రాల యొక్క అద్భుతమైన మంత్రాలను భక్తితో పఠించండి;
ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥ మీ ప్రాణాలను దుర్గుణాల నుండి కాపాడటానికి ఇది ఒక్కటే మార్గం.
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਹੁ ਨੇਰਾ ॥ రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు మీలో దేవుని ఉనికిని అనుభూతి చెందండి.
ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥ మీ అజ్ఞానము తొలగిపోతుంది మాయచీకటి తొలగితుంది.
ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ॥ గురువు గారి బోధనలను విని వాటిని మీ హృదయంలో పొందుపరచుకోండి.
ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥੫॥ ఓ’ నానక్, మీ కోరికలన్నీ నెరవేరతాయి. || 5||
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੁਇ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥ ఈ ప్రపంచం మరియు వచ్చే జన్మలో రెండింటినీ అలంకరించండి,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ దేవుని నామమును మీ హృదయ౦లో లోతుగా ఉ౦చడ౦ ద్వారా.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥ పరిపూర్ణ గురువు బోధనలు పరిపూర్ణమైనవి.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖਿਆ ॥ అది ఎవరి హృదయంలో నివసిస్తుందో, ఆ వ్యక్తి శాశ్వత దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు
ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ మీ మనస్సు మరియు శరీరంతో, నామన్ని ప్రేమగా చదువుతూ దానికి మిమ్మల్ని మీరు అనుగుణంగా చేసుకోండి.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥ మనస్సు నుండి దుఃఖము, బాధ, భయము తొలగిపోతాయి.
ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਹੁ ਵਾਪਾਰੀ ॥ ఓ మనిషి, దేవుని నామమును ధ్యాని౦చే నిజమైన వ్యాపార౦ చేయ౦డి,
ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤੁਮਾਰੀ ॥ తద్వారా సరుకు (నామ్ సంపద) దేవుని ఆస్థానంలో సక్రమంగా ఆమోదించబడతాయి.
ਏਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ దేవుని నిజమైన మద్దతును మనస్సులో ఉ౦చుకో౦డి,
ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥ ఓ' నానక్, మీరు జనన మరియు మరణ చక్రాల నుండి విముక్తిని పొందుతారు.||6||
ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥ ఎవరైనా ఎక్కడికి వెళ్ళవచ్చు, అతని నుండి దూరంగా ఉండటానికి?
ਉਬਰੈ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਧਿਆਇ ॥ రక్షకుడైన దేవుని ధ్యానము ద్వారా మాత్రమే ఒకరు రక్షి౦చబడతారు.
ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟੈ ॥ నిర్భయుడైన దేవుడిని ధ్యానిస్తూ ఉంటే, అన్ని భయాలు తొలగిపోతాయి,
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਛੁਟੈ ॥ (ఎందుకంటే) దేవుని కృప ద్వారా మాత్రమే, మనిషి అన్ని భయాల నుండి విడుదల చేయబడతారు.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ॥ దేవునిచే రక్షించబడినవాడు ఏ దుఃఖములోను ఉండడు.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥ నామాన్ని ప్రేమతో, భక్తితో ధ్యానించడం ద్వారా మనస్సు ప్రశాంతంగా మారుతుంది.
ਚਿੰਤਾ ਜਾਇ ਮਿਟੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ ఆందోళన తొలగి, అహం తొలగించబడుతుంది.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰੁ ॥ ఆ దేవుని భక్తుడితో ఎవరూ తనను తాను పోల్చుకోలేరు.
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢਾ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥ శక్తిమంతుడైన దేవునిచే రక్షించబడినవాడు,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰਾ ॥੭॥ ఓ' నానక్, అతని పనులన్నీ నెరవేరతాయి.|| 7||
ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥ దేవుడా, ఎవరి జ్ఞానము పరిపూర్ణమైనది, ఎవరి చూపు అద్భుతమైనది,
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਉਧਰਤ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥ ఆయన దర్శనం పొందటం వల్ల (ఆయన సద్గుణాలను స౦పాది౦చడ౦) ప్రప౦చ౦ రక్షి౦చబడుతుంది.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੇ ਅਨੂਪ ॥ దేవుడా, మీ సద్గుణాలు సాటిలేనివి గొప్పవైనవి,
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਸੁੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ ॥ అందమైనది అతని రూపం మరియు అత్యంత ప్రతిఫలదాయకమైనది అతని దృశ్యం.
ਧੰਨੁ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥ ఆయన భక్తి ధన్యమైనది, దేవుని ఆస్థానంలో ఉన్న భక్తుడు ఆమోదయోగ్యుడు.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥ దేవుడా, అంతః-తెలిసిన వాడు అత్యంత ఉన్నతమైన సర్వోన్నతుడు.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲੁ ॥ దేవుడు ఎవరి మనస్సులో ఉంటాడో అతను ఆన౦ద౦గా స౦తోషిస్తాడు.
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵਤ ਕਾਲੁ ॥ మరణభయం అతని దగ్గరకు కూడా రాదు.
ਅਮਰ ਭਏ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ వారు అమరులయ్యారు, మరియు అమర హోదాను పొందారు,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੮॥੨੨॥ ఓ’ నానక్, పవిత్ర స౦ఘ౦లో దేవుణ్ణి ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా. ||8||22||
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥ గురుదేవుడైన జ్ఞానానికి ప్రాయశ్చిత్తం చేసి, ఒకనిని ఆశీర్వదించినప్పుడు, అతని అజ్ఞానపు చీకటి తొలగిపోతుంది.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਭੇਟਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ ఓ' నానక్, దేవుని కృప ద్వారా, సత్య గురువును కలిసినప్పుడు, అతని మనస్సు దైవిక జ్ఞానంతో జ్ఞానోదయం అవుతుంది || 1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥ అష్టపది:
ਸੰਤਸੰਗਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ॥ పరిశుడద్ధుని స౦ఘ౦లో, స్వయ౦గా దేవుణ్ణి గ్రహి౦చిన వ్యక్తి,
ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥ దేవుని నామాన్ని ఆరాధించడం ప్రారంభిస్తారు.
ਸਗਲ ਸਮਿਗ੍ਰੀ ਏਕਸੁ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥ ఈ వ్యక్తి సర్వశక్తిమంతుడైన దేవునిలో ఉన్న ప్రపంచం లోని ప్రతి దాన్నీ చూస్తాడు,
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਾਨਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਹਿ ॥ మరియు ఆయన నుండి వెలువడే వివిధ రంగులు మరియు రూపాల యొక్క లెక్కలేనన్ని ప్రభావాలు.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥ దేవుని అద్భుతమైన పేరు ప్రపంచంలోని తొమ్మిది సంపదల వంటిది,
ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਇਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ మరియు ఇది మానవ శరీరంలోనే నివసిస్తుంది.
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਅਨਹਤ ਤਹ ਨਾਦ ॥ లోతైన ధ్యాన స్థితిలో, ఆగని ఖగోళ సంగీతం మోగుతూ ఉంటుంది.
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥ అటువంటి అద్భుతమైన పారవశ్యం యొక్క ఆనందాన్ని వర్ణించలేము.
ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਏ ॥ దేవుడు స్వయంగా చూపించే వ్యక్తి ఈ ఆనందాన్ని అనుభవిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੧॥ ఓ’ నానక్, దేవుడు అటువంటి భక్తునికి మాత్రమే ఈ అవగాహనను అనుగ్రహిస్తాను. ||1||
ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਅਨੰਤ ॥ అనంతదేవుడు లోపలే ఉన్నాడు మరియు బయట కూడా ఉన్నాడు.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਗਵੰਤ ॥ దేవుడు ప్రతి హృదయంలో ప్రవేశిస్తున్నాడు.
ਧਰਨਿ ਮਾਹਿ ਆਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥ అతను భూమిలో, ఆకాశంలో మరియు కిందటి ప్రాంతాలలో ప్రవేశిస్తున్నాడు.
ਸਰਬ ਲੋਕ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ అతను అన్ని ప్రపంచాలకు పరిపూర్ణ ధారణీయుడు.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
slot gacor slot demo https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
slot gacor slot demo https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/