Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-243

Page 243

ਗਉੜੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥ రాగ్ గౌరీ, కీర్తన, మొదటి గురువు:
ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀਉ ਏਕਲੜੀ ਬਨ ਮਾਹੇ ॥ ఓ' దేవుడా, నా పూజ్య భర్త, దయచేసి వినండి. నేను ప్రపంచంలోని అరణ్యంలో ఒంటరిగా ఉన్నాను.
ਕਿਉ ਧੀਰੈਗੀ ਨਾਹ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਭ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥ ఓ' నా నిర్లక్ష్య భర్త దేవుడా, మీరు లేకుండా నేను ఎలా శాంతిని పొందగలను?
ਧਨ ਨਾਹ ਬਾਝਹੁ ਰਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਬਿਖਮ ਰੈਣਿ ਘਣੇਰੀਆ ॥ దేవుడు భర్త లేకు౦డా వధువు జీవి౦చదు. అతను లేకుండా, రాత్రి జీవితం చాలా కష్టంలో గడిచిపోతుంది.
ਨਹ ਨੀਦ ਆਵੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀਆ ॥ ఓ దేవుడా, దయచేసి నా విన్నపాన్ని వినండి, మీ ప్రేమ నాకు చాలా ప్రియమైనది, మీరు లేకుండా నేను శాంతిని పొందలేను.
ਬਾਝਹੁ ਪਿਆਰੇ ਕੋਇ ਨ ਸਾਰੇ ਏਕਲੜੀ ਕੁਰਲਾਏ ॥ భర్త-దేవుడితో పాటు, ఆత్మ వధువును ఎవరూ పట్టించుకోరు మరియు ఆమె ఒంటరిగా విలపిస్తుంది.
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੧॥ ఓ నానక్, ఆ ఆత్మ వధువు మాత్రమే గురువుతో ఏకం అయిన తన గురు-దేవునితో ఐక్యం అవుతాడు. తన ప్రియమైన దేవుడు లేకుండా, ఆమె వేదనతో బాధపడుతుంది.
ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਜੀਉ ਕਵਣੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥ తన భర్త-దేవుని చే వదిలివేయబడిన ఆ ఆత్మ వధువుతో ఎవరు ఏకం చేయగలరు?
ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮਿ ਮਿਲੀ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥ గురువాక్యం ద్వారా, భగవంతుని ప్రేమలో నిండిన ఆత్మ వధువు ఆధ్యాత్మికంగా అందంగా మారుతుంది.
ਸਬਦੇ ਸੁਹਾਵੈ ਤਾ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਦੀਪਕ ਦੇਹ ਉਜਾਰੈ ॥ అవును, గురువు గారి మాటల ద్వారా ఆమె ఆధ్యాత్మికంగా అందంగా మారి, దివ్య జ్ఞానం ఆమె మనస్సును ప్రకాశింపజేస్తున్నప్పుడు, ఆమె ఇక్కడ మరియు ఇకపై గౌరవాన్ని పొందుతుంది.
ਸੁਣਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਸਾਚਿ ਸੁਹੇਲੀ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੈ ॥ విను, ఓ నా స్నేహితుడా, నిత్య దేవుని సద్గుణాల గురించి ఆలోచించే ఆత్మ వధువు శాంతి మరియు ఓదార్పుతో జీవిస్తుంది.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਾ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਬਿਗਸੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥ నిజమైన గురువు ఆమెను తన వాక్యానికి జతచేసినప్పుడు, అప్పుడు భర్త-దేవుడు ఆమెను తనతో ఏకం అయి ఆమె అద్భుతమైన పదాలను పాడటం ఆనందంగా అనిపిస్తుంది.
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਜਾ ਤਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥੨॥ ఓ' నానక్, ఆత్మ వధువు తన భర్త-దేవుని మనస్సుకు ఆహ్లాదకరంగా ఉన్నప్పుడు మాత్రమే ఆమె సహవాసాన్ని ఆస్వాదిస్తుంది.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਨੀਘਰੀਆ ਜੀਉ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥ మాయపట్ల మోహం ఆమెను దైవ స్థితి నుండి తరిమివేసింది ఎందుకంటే ఆమె స్వల్పకాలిక ప్రాపంచిక సంపదను మోసగించడం ద్వారా మోసపోయింది.
ਕਿਉ ਖੂਲੈ ਗਲ ਜੇਵੜੀਆ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥ అత్యంత ప్రియమైన గురువు లేకుండా, ఆమె మెడ చుట్టూ మాయ యొక్క ఉచ్చును ఎలా విప్పవచ్చు?
ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ਤਿਸ ਹੀ ਕਾ ਸੋ ਹੋਵੈ ॥ గురువు మాటలను ప్రతిబింబించడం ద్వారా దేవుని ప్రేమతో నిండిన వాడు దేవుని భక్తుడు అవుతాడు.
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਨਾਵਣ ਕਿਉ ਅੰਤਰ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥ దాతృత్వాలను ఇవ్వడం ద్వారా మరియు పవిత్ర ప్రదేశాలలో లెక్కలేనన్ని అప్పగింతలు చేయడం ద్వారా హృదయం లోపల ఉన్న దుర్గుణాల మురికిని ఎలా కడగవచ్చు?
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਬੇਬਾਣੈ ॥ నామ్ పై ధ్యానం చెయ్యకుండా, మొండి గా స్వీయ నియంత్రణ ద్వారా మరియు అరణ్యంలో నివసించడం ద్వారా ఎవరూ ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పొందలేరు.
ਨਾਨਕ ਸਚ ਘਰੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਹਲੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ॥੩॥ దేవుని నిజమైన గృహమైన ఓ నానక్, హృదయం, గురువాక్యం ద్వారా మాత్రమే గుర్తించబడుతుంది మరియు ద్వంద్వత్వంతో ప్రేమలో ఉన్న వ్యక్తి దానిని గుర్తించలేడు.
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਵੀਚਾਰੋ ॥ ఓ' ప్రియమైన దేవుడా; నిజమైనది మీ పేరు, మీ సద్గుణాల యొక్క ఆలోచనలు సత్యమైనవి.
ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਸਚਾ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰੋ ॥ ఓ ప్రియమైన దేవుడా, నిజమైనది మీ ఆస్థానము, నామన్ని ధ్యాని౦చడ౦ నిజమైన వ్యాపార౦.
ਨਾਮ ਕਾ ਵਾਪਾਰੁ ਮੀਠਾ ਭਗਤਿ ਲਾਹਾ ਅਨਦਿਨੋ ॥ అవును, నామంపై ధ్యాన వ్యాపారం తీపి అయినది, మరియు భక్తి ఆరాధనలో ఎల్లప్పుడూ ఆధ్యాత్మిక లాభం ఉంటుంది.
ਤਿਸੁ ਬਾਝੁ ਵਖਰੁ ਕੋਇ ਨ ਸੂਝੈ ਨਾਮੁ ਲੇਵਹੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੋ ॥ దేవుణ్ణి స్మరించడమే కాకుండా, అంతకంటే లాభదాయకమైన వ్యాపారం మరొకటి లేదు, కాబట్టి, ఓ' నా స్నేహితులారా ప్రతి క్షణంలో ప్రేమపూర్వక భక్తితో ఆయనను గుర్తుంచుకుంటారు.
ਪਰਖਿ ਲੇਖਾ ਨਦਰਿ ਸਾਚੀ ਕਰਮਿ ਪੂਰੈ ਪਾਇਆ ॥ దేవుని నామముపై ధ్యానము యొక్క విలువను అర్థం చేసుకున్న వాడు తన కృప ద్వారా ఆయనను గ్రహించాడు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥ ఓ' నానక్, దేవుని పేరు యొక్క మకరందం చాలా మధురమైనది, నామం యొక్క ఈ నిత్య బహుమతి పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా పొందబడుతుంది.
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੩ ఒకే శాశ్వత, సృష్టికర్త, సర్వ-వక్రమైన దేవుడా. గురుకృప చేత గ్రహించబడినవాడా:
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ గౌరీ పూర్బీ, కీర్తన, మూడవ గురువు:
ਸਾ ਧਨ ਬਿਨਉ ਕਰੇ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ॥ దేవునితో తిరిగి కలవాలని కోరుకునే ఆత్మ వధువు దేవునికి తన ప్రార్థనలను అందిస్తుంది మరియు అతని మహిమాన్విత సుగుణాలపై నివసిస్తుంది.
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥ ఆమె తన ప్రియమైన దేవుడు లేకుండా ఒక్క క్షణం కూడా ప్రశాంతంగా జీవించదు.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਰਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥ అవును, తన ప్రియమైన దేవుడు లేకుండా ఆమె ప్రశాంతంగా జీవించలేదు; కాని గురువు బోధనలు లేకుండా ఆయన సాక్షాత్కారం చెందలేడు.
ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਪਰੁ ਕੀਜੈ ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈਐ ॥ గురుబోధలను నమ్మకంగా అనుసరించడం ద్వారా కోరికల యొక్క అగ్ని ఆరిపోతాయి.
ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬਿਨੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਏ ॥ భగవంతుడు మాత్రమే శాశ్వతమైనవాడు, ఆయన తప్ప ఇంకెవరూ లేరు, ప్రేమ మరియు భక్తితో ఆయనను స్మరించకుండా ఆత్మ వధువు శాశ్వత ఆనందాన్ని ఆస్వాదించలేడు.
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੧॥ ఓ నానక్, ఆ ఆత్మ వధువు మాత్రమే దేవునితో ఐక్యం అవుతాడు, అతను స్వయంగా గురువు ద్వారా ఏకం అవుతాడు.
ਧਨ ਰੈਣਿ ਸੁਹੇਲੜੀਏ ਜੀਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ ఆత్మ వధువు దేవునితో అనుసంధానంగా ఉన్నప్పుడు మాత్రమే ఓదార్పు మరియు ఆనందంతో జీవిత-రాత్రిని దాటుతుంది,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਭਾਉ ਕਰੇ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ సత్య గురు బోధలను ప్రేమతో అనుసరిస్తుంది మరియు ఆమె స్వీయ అహంకారాన్ని నిర్మూలిస్తుంది.
ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗਾ ਭਾਓ ॥ అవును, తన అహాన్ని ప్రసరి౦చి, దేవుని పాటలను పాడుకునే ఆత్మవధువు ఎల్లప్పుడూ దేవుని ప్రేమతో ని౦డివు౦టు౦ది.
ਸੁਣਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਜੀਅ ਕੀ ਮੇਲੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਓ ॥ తన ఆత్మ సహచర మిత్రుల నుండి గురువు మాటలను వినడం ద్వారా, ఆమె గురువు మాటలలో విలీనం చేయబడింది.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top