Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-209

Page 209

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਤੁਮ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ਸੰਤਹੁ ॥ ఓ' సాధు-గురువా, మీరు దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉన్నారు.
ਨਿਬਾਹਿ ਲੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਓੜਿ ਪਹੁਚਾਵਹੁ ਦਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' సర్వవ్యాప్తి దేవుడా, నాకు అండగా నిలిచి, నా ఆధ్యాత్మిక ప్రయాణం, మీతో కలయిక ముగింపుకు నన్ను నడిపించండి. || 1|| విరామం||
ਤੁਮਰਾ ਮਰਮੁ ਤੁਮਾ ਹੀ ਜਾਨਿਆ ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥ ఓ' అన్నిచోట్లా తిరిగే సృష్టికర్త, మీకు మాత్రమే మీ రహస్యం తెలుసు.
ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਿ ਅਨਾਥ ਦੀਨ ਕਉ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤੇ ॥੧॥ దయచేసి నన్ను, నిస్సహాయులను మీ రక్షణలో ఉంచండి మరియు నా ఆధ్యాత్మిక స్థితిని పెంచండి. || 1||
ਤਰਣ ਸਾਗਰ ਬੋਹਿਥ ਚਰਣ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮ ਜਾਨਹੁ ਅਪੁਨੀ ਭਾਤੇ ॥ ఓ దేవుడా, నిష్కల్మషమైన నామం అనేది దుర్గుణాల యొక్క ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటడానికి ఓడ. మీరు మాత్రమే అది ఎలాగో తెలుసు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਸੰਗੇ ਤੇ ਤੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਤੇ ॥੨॥ మీ దయను చూపిస్తూ, మీరు మీ సహవాసంలో ఉంచే వారు ఈ ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటారు. || 2||
ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਸਮਰਥਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥੇ ॥ ఓ' దేవుడా, మీరందరూ శక్తివంతులు మరియు మీరు ఇక్కడ మరియు ఇకపై ప్రతిదీ నియంత్రిస్తున్నారు.
ਐਸਾ ਨਿਧਾਨੁ ਦੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਚਲੈ ਹਮਾਰੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥ ఓ' దేవుని సాధువు, మరణం తరువాత కూడా నాతో పాటు వెళ్ళే నామం యొక్క నిధిని నన్ను ఆశీర్వదించండి. || 3||
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕਉ ਗੁਨੁ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜਾਪੇ ॥ నేను సద్గుణరహితుడనై యు౦డను, జ్ఞానముతో నన్ను ఆశీర్వది౦చ౦డి కాబట్టి నేను దేవుని నామాన్ని చదువుతాను, ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో ఆయనను జ్ఞాపక౦ చేసుకు౦టుంటాను.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭੇਟੇ ਮਨ ਤਨ ਸੀਤਲ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੪॥੧੪॥੧੩੫॥ ఓ నానక్, గురువు కృప వల్ల దేవుడు మాయ నుండి సతిశయ్యమై దుర్గుణాల వేడి నుండి తప్పించుకుంటాడు. || 4|| 14|| 135||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਦੇਵ ॥ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ దేవుడా, సత్య గురువు నాపై కనికరం చూపాడు మరియు నేను ఇప్పుడు సమానస్థితిలో మునిగిపోయాను. దివ్య సత్య గురువు నాకు కరుణగా మారాడు. ||1|| ||విరామం||
ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਕੀਓ ਦਾਸਰੋ ਸੰਤਨ ਟਹਲਾਇਓ ॥ ఓ దేవుడా, మాయ యొక్క నా ఉచ్చును కత్తిరించడం ద్వారా, గురువు నన్ను మీ వినయభక్తుడిని చేశాడు మరియు నన్ను నామం చదవటం ద్వారా సాధువుల సేవకు నన్ను ఒకడిగా చేశాడు.
ਏਕ ਨਾਮ ਕੋ ਥੀਓ ਪੂਜਾਰੀ ਮੋ ਕਉ ਅਚਰਜੁ ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥ గురువు గారు నాకు అద్భుతమైన భగవంతుడిని చూపించారు మరియు నేను అతని ఆరాధనకర్తగా మారాను. || 1||
ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਸਰਬ ਉਜੀਆਰਾ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਓ ॥ గురువు గారి దివ్య జ్ఞానంతో నా మనస్సు ప్రకాశించినప్పుడు ప్రతిచోటా దివ్యకాంతి వ్యాప్తి చెందడాన్ని నేను అనుభవించాను.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪੀਓ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਨਭੈ ਠਹਰਾਇਓ ॥੨॥ నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని తాగిన తరువాత, నా మనస్సు మాయ నుండి బతికి మరియు నిర్భయమైన దేవునికి అనుగుణంగా మారింది. || 2||
ਮਾਨਿ ਆਗਿਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਦੂਖਹ ਠਾਉ ਗਵਾਇਓ ॥ గురుఆజ్ఞను పాటించడం ద్వారా నేను అన్ని సౌకర్యాలను, శాంతిని పొందాను మరియు దుఃఖానికి ప్రతి మూలాన్ని పూర్తిగా నిర్మూలించాను.
ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਸਭੁ ਆਨਦ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਓ ॥੩॥ దేవుడు నామీద పూర్తిగా స౦తోషి౦చినప్పుడు, ఆయన తన అ౦దమైన రూపాన్ని నాకు వెల్లడిచేశాడు. || 3||
ਨਾ ਕਿਛੁ ਆਵਤ ਨਾ ਕਿਛੁ ਜਾਵਤ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਕੀਓ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥ ఏదీ రాదు మరియు ఏమీ వెళ్ళదు (ఆత్మ పుట్టదు లేదా చనిపోదు); ఇదంతా సార్వభౌముడైన దేవుడు చేస్తున్న నాటకం.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਗਮ ਅਗਮ ਹੈ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੪॥੧੫॥੧੩੬॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, దేవుడు అర్థం కానివాడు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు; భక్తులు ఆయన నామాన్ని మాత్రమే ఆధారముగా నిలుచుకుంటారు. || 4|| 15|| 136||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮਨ ਤਾ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀਜੈ ਰੇ ॥ ఓ నా మనసా, పరిపూర్ణమైన మరియు ప్రతిచోటా నివసించే దేవుని మద్దతును కోరండి.
ਜਿਨਿ ਧਾਰੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਹਰਿ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪੀਜੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ విశ్వాన్ని, ఖండాలను స్థాపించిన దేవుణ్ణి ధ్యానించండి. || 1|| విరామం||
ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਰੇ ॥ ఓ' దేవుని వినయ భక్తులారా, మీ మనస్సు యొక్క తెలివితేటలను విడిచిపెట్టండి. ఆయన ఆజ్ఞను అర్థం చేసుకోవడం ద్వారా శాంతిని పొందుతారు.
ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਹੁ ਸੁਖਿ ਦੁਖਿ ਓਹੀ ਧਿਆਈਐ ਰੇ ॥੧॥ దేవుడు ఏమి చేసినా ఆన౦ద౦తో అ౦గీకరి౦చ౦డి; ఓదార్పుతోను బాధలోను ఆయనను ధ్యానించండి. || 1||
ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੇ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤੇ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਰੇ ॥ సృష్టికర్త ఒక్క క్షణం ఆలస్యం చేయకుండానే లక్షలాది మంది పాపులను దుర్గుణాల నుండి రక్షిస్తాడు.
ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੈ ਰੇ ॥੨॥ గురువు సాత్వికుల బాధలను, దుఃఖాన్ని నాశనం చేస్తాడు మరియు అతను సంతోషించే వారిని ఆశీర్వదిస్తాడు. || 2||
ਸਭ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਰੇ ॥ దేవుడా, తల్లి మరియు తండ్రి వంటి శాంతి సముద్రం జీవితానికి ప్రియమైన మరియు మద్దతుదారి.
ਦੇਂਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਕਰਤੇ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਰਤਨਾਗਰੁ ਰੇ ॥੩॥ సృష్టికర్త యొక్క సంపద నామం విలువైన బహుమతి యొక్క అంచులతో నిండి ఉంది మరియు ఇంత ఉదారంగా ఇచ్చేటప్పుడు ఎన్నడూ తగ్గదు. ||3||
ਜਾਚਿਕੁ ਜਾਚੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋਈ ਰੇ ॥ ఓ దేవుడా, ఈ బిచ్చగాడు ప్రతి హృదయంలో నివసించే నామం కోసం వేడుకుంటాడు.
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਈ ਰੇ ॥੪॥੧੬॥੧੩੭॥ వినయస్థుడైన భక్తుడు నానక్ కూడా దేవుని ఆశ్రయాన్ని కోరుకుంటాడు, అతని నుండి ఎవరూ ఖాళీ చేతులతో వెళ్ళరు. || 4|| 16|| 137||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top