Page 208
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸੁਨਿ ਆਇਓ ਗੁਰ ਤੇ ॥
నేను గురువు నుండి దేవునితో సరైన కలయిక మార్గాన్ని నేర్చుకున్నాను.
ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు గారి మాట నాకు అది అర్థమయ్యేలా చేసింది.|| 1|| విరామం||
ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥
మానవ శరీరాన్ని, ప్రపంచంలోని తొమ్మిది ప్రాంతాలలో నివసించే దేవునికి నేను ప్రతి క్షణం శ్రద్ధాంజలి ఘటించాను.
ਦੀਖਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਕਾਨੀ ਦ੍ਰਿੜਿਓ ਏਕੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥੧॥
గురుబోధలను నా చెవిరింగులుగా అంగీకరించి, రూపం లేని దేవుణ్ణి నా హృదయంలో ప్రతిష్టించాను. || 1||
ਪੰਚ ਚੇਲੇ ਮਿਲਿ ਭਏ ਇਕਤ੍ਰਾ ਏਕਸੁ ਕੈ ਵਸਿ ਕੀਏ ॥
ఐదు దుర్గుణాలు (కామం, కోపం, అహం, దురాశ మొదలైనవి) ఐదుగురు శిష్యుల్లా కలిసిపోయాయి, నేను వారిని చేతన మనస్సు నియంత్రణలోకి తీసుకువచ్చాను.
ਦਸ ਬੈਰਾਗਨਿ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਤਬ ਨਿਰਮਲ ਜੋਗੀ ਥੀਏ ॥੨॥
శరీరం యొక్క పది అధ్యాపకులు నా చేతన మనస్సు యొక్క ఆజ్ఞను పాటించడం ప్రారంభించాయి కాబట్టి, నేను నిష్కల్మషమైన యోగిని అయ్యాను. || 2||
ਭਰਮੁ ਜਰਾਇ ਚਰਾਈ ਬਿਭੂਤਾ ਪੰਥੁ ਏਕੁ ਕਰਿ ਪੇਖਿਆ ॥
నేను నా సందేహాన్ని కాల్చి, ఆ బూడిదను నా శరీరానికి పూశాను. ఇప్పుడు నా మార్గం ప్రతిచోటా దేవుణ్ణి చూడటమే.
ਸਹਜ ਸੂਖ ਸੋ ਕੀਨੀ ਭੁਗਤਾ ਜੋ ਠਾਕੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਿਆ ॥੩॥
దేవుడు నా విధిలో వ్రాసిన ప్రశాంతతను నా రోజువారీ ఆధ్యాత్మిక ఆహారంగా నేను భావించాను. || 3||
ਜਹ ਭਉ ਨਾਹੀ ਤਹਾ ਆਸਨੁ ਬਾਧਿਓ ਸਿੰਗੀ ਅਨਹਤ ਬਾਨੀ ॥
యోగి కొమ్ము వాయించినట్లు నేను నిరంతరం దేవుని పాటలను పాడుతున్నాను. దాని ఫలిత౦గా, భయ౦ లేని ఆధ్యాత్మిక స్థితిలో నన్ను నేను స్థాపి౦చుకున్నాను.
ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ਡੰਡਾ ਕਰਿ ਰਾਖਿਓ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਨੀ ॥੪॥
దేవుని సద్గుణాలను ప్రతిబింబించడం నా సిబ్బంది మరియు నామంపై ఈ ధ్యానం నా మనస్సుకు సంతోషకరం కలిగిస్తుంది.|| 4||
ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਵਡਭਾਗੀ ਭੇਟੈ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥
గొప్ప అదృష్టం వల్ల, మాయ యొక్క బంధాలను కత్తిరించే అటువంటి యోగిని కలుసుకోవచ్చు.
ਸੇਵਾ ਪੂਜ ਕਰਉ ਤਿਸੁ ਮੂਰਤਿ ਕੀ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਪਗ ਚਾਟੈ ॥੫॥੧੧॥੧੩੨॥
నానక్ అటువంటి నిష్కల్మషమైన భక్తుడిని కొలుస్తారు మరియు ఆరాధిస్తాడు (సర్వశక్తిమంతుడిని ధ్యానించడం ద్వారా).|| 5|| 11|| 132||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਅਨੂਪ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਸੁਨਹੁ ਸਗਲ ਧਿਆਇਲੇ ਮੀਤਾ ॥
ఓ' నా స్నేహితులారా, వినండి! నామం సాటిలేని అందమైన నిధి. కాబట్టి, మనమందరం ప్రేమతో దాని గురించి ధ్యానిద్దాం.
ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਤਾ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు నామం యొక్క సంకేతంతో ఆశీర్వదించినప్పుడు ఒకరు స్వచ్ఛంగా అవుతారు. || 1|| విరామం||
ਅੰਧਕਾਰੁ ਮਿਟਿਓ ਤਿਹ ਤਨ ਤੇ ਗੁਰਿ ਸਬਦਿ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
గురువు యొక్క దివ్యవాక్యం ప్రకాశించినప్పుడు అజ్ఞానం యొక్క చీకటి హృదయం నుండి తొలగిపోతుంది.
ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਜਾਲੀ ਤਾ ਕੀ ਕਾਟੀ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸਾ ॥੧॥
సాధువుల స౦ఘ౦పై పూర్తి విశ్వాసాన్ని పెంచుకున్న ఆయన మాయ అనే భ్రమను గురువు వదిలించాడు. || 1||
ਤਾਰੀਲੇ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੂ ਬਿਖੜਾ ਬੋਹਿਥ ਸਾਧੂ ਸੰਗਾ ॥
సాధువుల సాంగత్యం ఓడ లాంటిది. దానిలో చేరిన వ్యక్తి భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రం మీదుగా దాటాడు.
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨ ਕੀ ਆਸਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੨॥
దేవుని ప్రేమతో నిండిన గురువును కలుసుకునే వ్యక్తి, అతని కోరికలన్నీ నెరవేర్చుకుంటాడు.||2||
ਨਾਮ ਖਜਾਨਾ ਭਗਤੀ ਪਾਇਆ ਮਨ ਤਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ॥
నామ నిధిని పొందిన భక్తులు వారి మనస్సులు మరియు శరీరాలను పూర్తిగా మంచిగా చేశారు.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਾ ਕਉ ਦੇਵੈ ਜਾ ਕਉ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੩॥੧੨॥੧੩੩॥
ఓ నానక్, దేవుడు నామ నిధిని తన ఆజ్ఞ ప్రకారం జీవించడానికి ప్రేరేపించే వారికి మాత్రమే ఇస్తాడు. || 3|| 12|| 133||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਰਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਮੋਰੇ ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥
ఓ' నా జీవిత గురువా, నన్ను కరుణి౦చ౦డి. నేను నిస్సహాయంగా ఉన్నాను మరియు మీ ఆశ్రయం కోరుతున్నాను.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਹੁ ਕਛੂ ਸਿਆਨਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దయచేసి నన్ను ప్రపంచ అనుబంధాల లోతైన చీకటి బావి నుండి బయటకు లాగండి. ఏ రకమైన నా జ్ఞానం సహాయం చేయదు.|| 1|| విరామం||
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਨਾਹੀ ਅਨ ਹੋਰੀ ॥
మీరే ప్రతిదానికీ కర్త మరియు కారణం. మీరు తప్ప ఎవరూ ఇవన్నీ చేయగల సమర్థులు కాదు
ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਸੇ ਸੇਵਕ ਜਿਨ ਭਾਗ ਮਥੋਰੀ ॥੧॥
మీ శక్తులు మీకు మాత్రమే తెలుసు. ముందుగా నిర్ణయించిన వారు (మునుపటి పనుల ఆధారంగా) మీ భక్తులు అవుతారు.||1||
ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਜੋਰੀ ॥
ఓ దేవుడా, నీ భక్తుల ప్రేమతో మీరు నిండి ఉన్నారు; ఆధ్యాత్మికంగా, మీరు ఎల్లప్పుడూ మీ భక్తులతో కలిసి ఉంటారు.
ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਨੁ ਚਾਹੈ ਜੈਸੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਓਹ ਚੰਦ ਚਕੋਰੀ ॥੨॥
ఓ ప్రియమైన దేవుడా, మీ భక్తుడు నామం కోసం ఆరాటపడతాడు, మీ ఆశీర్వదించబడిన దృశ్యం, కోకిల పక్షి చంద్రుడిని చూడాలని కోరుతుంది. || 2||
ਰਾਮ ਸੰਤ ਮਹਿ ਭੇਦੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੁ ਜਨੁ ਕਈ ਮਹਿ ਲਾਖ ਕਰੋਰੀ ॥
దేవునికి, ఆయన సాధువులకు మధ్య తేడా లేదు, కానీ అటువంటి అంకితభావం కలిగిన వ్యక్తి లక్షలాది మందిలో ఒకరు మాత్రమే.
ਜਾ ਕੈ ਹੀਐ ਪ੍ਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਰਸਨ ਰਮੋਰੀ ॥੩॥
దేవునిచే ప్రకాశి౦చబడిన వాడు ఎల్లప్పుడూ తన పాటలను పాడతాడు. || 3||
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰ ਅਤਿ ਊਚੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧੋਰੀ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు శక్తిమంతులు, అనంతులు, ఉన్నతమైనవారు, శాంతిని, జీవమద్దతును ఇచ్చేవారు.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ਕਿਰਪਾ ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੰਗੋਰੀ ॥੪॥੧੩॥੧੩੪॥
ఓ దేవుడా, దయచేసి నానక్ పై దయను చూపండి, అతను ఎల్లప్పుడూ సాధువుల సాంగత్యంలో ఉంటాడు.|| 4|| 13|| 134||