Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-185

Page 185

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥ ఇప్పుడు నామం నా జీవిత శ్వాసకు ప్రధాన పాత్ర పోషించింది.
ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥ దేవుని ప్రేమతో ని౦డివు౦డడ౦ వల్ల నేను నామ స౦పదను స౦పాది౦చాను.
ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥ నేను పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా నమ్మక ద్రోహి అయిన ప్రప౦చ సముద్రాన్ని దాటాను.
ਸੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸੰਤ ਸਜਨ ਪਰਵਾਰੁ ॥ ఓ' సాధువులారా (పవిత్ర ప్రజల కుటుంబం) మీరందరూ ఆధ్యాత్మిక జీవించవచ్చు,
ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਓ ਜਾ ਕਾ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰੁ ॥ మరియు నామ సంపదను సంపాదించండి, దీని విలువ అంచనాకు మించినది.
ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ॥ గురువు గారు వారికి ఇచ్చిన దానిని ఆయన మాత్రమే పొందుతాడు.
ਨਾਨਕ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੇਇ ॥੪॥੨੭॥੯੬॥ ఓ నానక్, ఎవరూ ఖాళీ చేతులతో వెళ్ళరు.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గౌరీ గ్వారారీ, ఐదవ గురువు ద్వారా:
ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਹਿ ਤਤਕਾਲ ॥ దేవుని పాటలను రాసేటప్పుడు, మీ చేతులు తక్షణమే పరిశుద్ధపరచబడతాయి,
ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥ మాయ యొక్క లోకచిక్కులు తొలగిపోయి ఉంటాయి.
ਰਸਨਾ ਰਮਹੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥ ప్రతిరోజూ దేవుని మహిమకరమైన పాటలను పాడుతూ ఉండండి,
ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥ ఓ' నా సహోదరుడా, నా స్నేహితుడా, మీరు ఆధ్యాత్మిక ఆనందాన్ని కనుగొంటారు.
ਲਿਖੁ ਲੇਖਣਿ ਕਾਗਦਿ ਮਸਵਾਣੀ ॥ ఓ' నా సోదరుడా, పెన్నువలె బుద్ధితో, సిరాకుండంగా మనస్సుతో, మీ పనులను కాగితంపై దేవుని గురించి వ్రాయండి.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అంబ్రోసియల్ దైవిక పదాల గురించి రాయండి.
ਇਹ ਕਾਰਜਿ ਤੇਰੇ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥ ఈ పనుల ద్వారా, మీ కష్టాలన్నీ తొలగిపోతాయి.
ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਨਾਹੀ ਜਮ ਮਾਰ ॥ దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా, మీరు మరణ రాక్షసుల చేతిలో బాధపడరు.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੇ ਦੂਤ ਨ ਜੋਹੈ ॥ ధర్మ న్యాయాధి పతి యొక్క భటులు మిమ్మల్ని తాకలేరు,
ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਨ ਕਛੂਐ ਮੋਹੈ ॥੨॥ ఎందుకంటే లోక అనుబంధాలు (మాయ) మిమ్మల్ని ఏమాత్రం ప్రలోభపెట్టవు.
ਉਧਰਹਿ ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ మీరు విమోచించబడతారు, మరియు మీ ద్వారా, మొత్తం ప్రపంచం రక్షించబడుతుంది,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥ విశ్వాన్ని సృష్టి౦చే, ప్రదాతగా, వినాశన౦ చేసే దేవుణ్ణి మీరు గుర్తు౦చుకు౦టే.
ਆਪਿ ਕਮਾਉ ਅਵਰਾ ਉਪਦੇਸ ॥ మీరు నామ సంపదను సంపాదించుకోవాలి మరియు అలా చేయమని ఇతరులకు సలహా ఇవ్వాలి.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੈ ਪਰਵੇਸ ॥੩॥ దేవుని నామాన్ని మీ హృదయ౦లో పొందుపరుచుకోండి.
ਜਾ ਕੈ ਮਾਥੈ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ నామ నిధి అంతకు ముందుగా నిర్ణయించబడిన ఆ వ్యక్తి,
ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਜਪੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥ ఆ వ్యక్తి మాత్రమే, ప్రేమతో మరియు భక్తితో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకుంటాడు.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ అన్ని వేళలా దేవుని పాటలను పాడుకునే వ్యక్తికి,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੪॥੨੮॥੯੭॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, నేను నా జీవితాన్ని అతనికి అంకితం చేస్తాను.
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ ఒకే నిత్య దేవుడు. నిజమైన గురువు కృప ద్వారా గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ గౌరీ గ్వారారీ, ఐదవ గురువు ద్వారా, చౌ-పాదులు, దు-పాదులు:
ਜੋ ਪਰਾਇਓ ਸੋਈ ਅਪਨਾ ॥ ప్రాపంచిక సంపద, ఆస్తులు ఇతరులకు చెందినవి, మనవి అని మనం చెప్పుకుంటున్నాం.
ਜੋ ਤਜਿ ਛੋਡਨ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਚਨਾ ॥੧॥ ఈ ప్రపంచం నుండి మనం బయలుదేరేటప్పుడు వదిలివేయబోయే విషయాలతో మన మనస్సు జతచేయబడుతుంది.
ਕਹਹੁ ਗੁਸਾਈ ਮਿਲੀਐ ਕੇਹ ॥ చెప్పండి, మనం విశ్వగురువుని ఎలా కలుసుకోగలమో?
ਜੋ ਬਿਬਰਜਤ ਤਿਸ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మనం ఏది నిషేధించబడినా దానితో ప్రేమలో ఉన్నప్పుడు.
ਝੂਠੁ ਬਾਤ ਸਾ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤੀ ॥ ఏది అబద్ధం మరియు స్వల్పకాలికమైనదో, (మన శరీరం వంటివి), మనం దానిని నిజం అని భావిస్తాము,
ਸਤਿ ਹੋਵਨੁ ਮਨਿ ਲਗੈ ਨ ਰਾਤੀ ॥੨॥ కానీ ఏది నిజమో (మన మరణం వంటివి) అది మన మనస్సును ఏ మాత్రం ఒప్పించదు.
ਬਾਵੈ ਮਾਰਗੁ ਟੇਢਾ ਚਲਨਾ ॥ మన జీవితంలో అబద్ధం యొక్క వంకర మార్గాన్ని అనుసరిస్తాము.
ਸੀਧਾ ਛੋਡਿ ਅਪੂਠਾ ਬੁਨਨਾ ॥੩॥ సత్యమైన మార్గాన్ని విడిచిపెట్టి, మన కోసం మనం ఒక తప్పుడు జీవన సరళిని నేస్తాం.
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ (మనుషులు కూడా నిస్సహాయులు), ఎందుకంటే దేవుడు స్వయంగా జీవితంలో మంచి మరియు చెడు సంఘటనలకు గురువు.
ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹੋਈ ॥੪॥੨੯॥੯੮॥ తనతో తాను ఐక్యం అయిన ఓ నానక్ తప్పు మార్గం నుండి రక్షించబడ్డాడు.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గౌరీ గ్వారారీ, ఐదవ గురువు ద్వారా:
ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਮਿਲਿ ਆਏ ਸੰਜੋਗ ॥ కలియుగం యొక్క చీకటి యుగంలో, వారు (భార్యాభర్తలు) విధి ద్వారా కలిసి వస్తారు.
ਜਿਚਰੁ ਆਗਿਆ ਤਿਚਰੁ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ॥੧॥ దేవుడు అనుమతి౦చిన౦తకాల౦ వారు ఒకరి సహవాసాన్ని మరొకరు ఆస్వాదిస్తారు.
ਜਲੈ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥ చనిపోయిన తన భర్త చితిపై తనను తాను కాల్చుకోవడం ద్వారా, ఒక మహిళ తన ప్రియమైన భర్తతో ఐక్యం కాజాలదు.
ਕਿਰਤਿ ਸੰਜੋਗਿ ਸਤੀ ਉਠਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ చనిపోయిన తన భర్తతో ఐక్యం కాావాలనే ఆశతో ఆమె సతి (తన భర్త చితి వద్ద తనను తాను సజీవదహనం చేసుకున్న మహిళ) అవుతుంది.
ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਮਨਹਠਿ ਜਲਿ ਜਾਈਐ ॥ ఇతరులను, తన మొండి మనస్సును అనుసరిస్తూ, ఆమె తనను తాను కాల్చుకుంటుంది.
ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗੁ ਨ ਪਾਵੈ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ॥੨॥ కానీ, ఇలా చేయడం ద్వారా ఆమె చనిపోయిన తన ప్రియమైన సహవాసాన్ని పొందదు, బదులుగా, ఆమె లెక్కలేనన్ని జనన మరియు మరణ చక్రాల గుండా తిరుగుతుంది.
ਸੀਲ ਸੰਜਮਿ ਪ੍ਰਿਅ ਆਗਿਆ ਮਾਨੈ ॥ తన లోపాన్ని, భక్తిప్రవర్తనను కలిగి, తన ప్రియునికి (భర్త) విధేయత చూపే స్త్రీ.
ਤਿਸੁ ਨਾਰੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨ ਜਮਾਨੈ ॥੩॥ అలాంటి స్త్రీ మరణ రాక్షసుల చేతిలో బాధపడదు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਿਉ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, తన భర్తను మాత్రమే ప్రేమించి దేవుడిలా భావించే మహిళ,
ਧੰਨੁ ਸਤੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨਿਆ ॥੪॥੩੦॥੯੯॥ ఆ స్త్రీ ఆశీర్వది౦చబడిన సతి, ఆమె దేవుని ఆస్థాన౦లో గౌరవ౦తో స్వీకరి౦చబడుతుంది.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గౌరీ గ్వారారీ, ఐదవ గురువు ద్వారా:
ਹਮ ਧਨਵੰਤ ਭਾਗਠ ਸਚ ਨਾਇ ॥ నేను సత్య నామ నిధితో ధనవంతుడు మరియు అదృష్టవంతురాలిగా భావిస్తున్నాను.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నేను సహజమైన, సులభంగా దేవుని మహిమాన్వితమైన పాటలను పాడతాను. ||1||విరామం||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top