Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-183

Page 183

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਤਰੇ ॥੩॥ రాతి హృదయం గల వ్యక్తులు కూడా ఎవరిని ధ్యానం చేయడం ద్వారా దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటుతారు . || 3||
ਸੰਤ ਸਭਾ ਕਉ ਸਦਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥ పరిశుద్ధ స౦ఘానికి నమస్కరి౦చ౦డి.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥ భక్తుల జీవశ్వాసలకు మద్దతు ఇచ్చేదే దేవుని పేరు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, దేవుడు నా పూజలను విన్నాడు అని,
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋ ਕਉ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸਿ ॥੪॥੨੧॥੯੦॥ గురువు గారి దయ వల్ల నా హృదయంలో నామం ప్రతిష్ఠించబడింది. || 4|| 21|| 90||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గౌరీ గ్వారారీ, ఐదవ గురువు:
ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥ ఆ దృశ్యాన్ని చూసి, నిజమైన గురు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, లోకవాంఛల అగ్ని నివారిస్తుంది.
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ సత్యగురువు బోధనలను కలవడం, అనుసరించడం ద్వారా అహం చనిపోతుంది.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਡੋਲੈ ॥ నిజమైన గురువు సాంగత్యంలో మనస్సు చలించదు,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ॥੧॥ గురు అనుచరుడు దేవుని పాటల అద్భుతమైన పదాలను ఉచ్చరిస్తాడు. || 1||
ਸਭੁ ਜਗੁ ਸਾਚਾ ਜਾ ਸਚ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ॥ మనస్సు నిత్యదేవుని ప్రేమతో నిండిపోయినప్పుడు, ప్రపంచం మొత్తం శాశ్వత దేవుని ప్రతిరూపంగా కనిపిస్తుంది.
ਸੀਤਲ ਸਾਤਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਜਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురువు ద్వారా భగవంతుడు సాక్షాత్కారం అయినప్పుడు, మనస్సు మంచిగా మరియు ప్రశాంతంగా మారుతుంది. || 1|| విరామం||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ పరిశుద్ధుల కృప ద్వారా, దేవుని నామాన్ని జపించండి.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥ సాధువుల కృప వల్ల, ఒకరు దేవుని పాటలను పాడుతారు.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਗਲ ਦੁਖ ਮਿਟੇ ॥ సాధువుల కృప వల్ల అన్ని దుఃఖాలు తొలగించబడతాయి.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁਟੇ ॥੨॥ సాధువుల కృప ద్వారా, మాయ యొక్క బంధం నుండి ఒకరు విడుదల చేయబడతారు. || 2||
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮਿਟੇ ਮੋਹ ਭਰਮ ॥ సాధువుల దయ వల్ల భావోద్వేగ అనుబంధం, సందేహం తొలగిపోతాయి.
ਸਾਧ ਰੇਣ ਮਜਨ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥ గురు బోధనలను అనుసరించడం అన్ని మత పరమైన పనుల యొక్క యోగ్యతను కలిగి ఉంటుంది.
ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥ సాధు-గురువు ఎవరిపైనా దయ చూపిస్తాడో దేవుడు కూడా అతని పైన దయను చూపిస్తాడు.
ਸਾਧਾ ਮਹਿ ਇਹ ਹਮਰੀ ਜਿੰਦੁ ॥੩॥ నా జీవితం సాధువులకు (గురువు) అంకితం. || 3||
ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਕਿਰਪਾਲ ਧਿਆਵਉ ॥ దయగల దేవుడు, దయగల నిధి కోసం ధ్యాని౦చినప్పుడు
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਬੈਠਣੁ ਪਾਵਉ ॥ అప్పుడు ఒంటరిగా, నేను పవిత్ర స౦ఘ౦తో సహవసి౦చడానికి అవకాశ౦ పొ౦దుతాను.
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥ దేవుడు నా మీద ఏ సద్గుణాలు లేని వాడు గానాన్ని చూపాడు
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੪॥੨੨॥੯੧॥ మరియు ఓ నానక్, నేను పవిత్ర స౦ఘ౦లో నామాన్ని ధ్యాని౦చాను. ||4||22||91||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గౌరీ గ్వారారీ, ఐదవ గురువు:
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿਓ ਭਗਵੰਤੁ ॥ సాధు-గురువు సాంగత్యంలో దేవుని నామాన్ని ధ్యానించిన వారు,
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤੁ ॥ వారికి మాత్రమే గురువు నిష్కల్మషమైన నామ మంత్రాన్ని ఆశీర్వదించాడు.
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥ తమ అహాన్ని వదులుతూ, వారు ఎవరిపట్లా శత్రుత్వం లేకుండా మారారు.
ਆਠ ਪਹਰ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਪੈਰ ॥੧॥ రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, గురు పాదాల వద్ద ఆరాధన చేసుకోండి (అన్ని వేళలా గురువు బోధనలను అనుసరించండి). || 1||
ਅਬ ਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਦੁਸਟ ਬਿਗਾਨੀ ॥ నా చెడు మరియు అజ్ఞాన భావం నన్ను వదిలివేసింది,
ਜਬ ਤੇ ਸੁਣਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నేను దేవుని పాటలను నా చెవులతో విన్నప్పటి నుండి. || 1|| విరామం||
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਿਧਾਨ ॥ దేవుడు, సహజమైన శాంతి మరియు ఆనందం యొక్క నిధి,
ਰਾਖਨਹਾਰ ਰਖਿ ਲੇਇ ਨਿਦਾਨ ॥ చివరికి వారిని కాపాడాడు.
ਦੂਖ ਦਰਦ ਬਿਨਸੇ ਭੈ ਭਰਮ ॥ వారి దుఃఖాలు, బాధలు, భయాలు మరియు సందేహాలు అన్నీ నాశనం చేయబడ్డాయి.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਖੇ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੨॥ దయతో అతను వారిని జనన మరణాల చక్రాల నుండి రక్షిస్తాడు|| 2||
ਪੇਖੈ ਬੋਲੈ ਸੁਣੈ ਸਭੁ ਆਪਿ ॥ అన్నిచోట్లా విస్తరించడం ద్వారా అతనే స్వయంగా చూస్తాడు, మాట్లాడతాడు మరియు వింటాడు.
ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕਉ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥ ఓ నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ మీతో ఉన్న వ్యక్తిని ధ్యానించండి.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਇਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥ దివ్యకాంతి వ్యక్తమైన మనస్సున ఉన్న సాధువు గురుకృప వలన
ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਏਕੈ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੩॥ ఆయన ప్రతిచోటా స౦పాది౦చుకు౦టున్న సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుణ్ణి చేరుకుంటాడు. || 3||
ਕਹਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੁਣਤ ਪੁਨੀਤ ॥ పవిత్రులు చదివేవారు, మరియు నిష్కల్మషంగా వినేవారు,
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਹਿ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥ మరియు ప్రతిరోజూ దేవుని మహిమతో కూడిన పాటలను పాడుతారు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ నానక్ ఇలా అన్నారు, ఓ దేవుడా, మీరు ఎవరిపై దయగా మారతారు,
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਸਭ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ॥੪॥੨੩॥੯੨॥ ఆయన ప్రయత్నాలన్నీ విజయవంతమయ్యాయి. || 4|| 23|| 92||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గౌరీ గ్వారారీ, ఐదవ గురువు:
ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਬੋਲਾਵੈ ਰਾਮੁ ॥ గురువు మాయతో మన బంధాలను విచ్ఛిన్నం చేసి, దేవుని నామాన్ని జపించడానికి మనల్ని ప్రేరేపిస్తాడు.
ਮਨ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ਸਾਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥ మనస్సు నిత్య దేవునితో అనుసంధానం అవుతుంది,
ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਸੁਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥ వేదన నిర్మూలించబడుతుంది మరియు ఒకరు శాంతితో నివసిస్తారు.
ਐਸਾ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹੀਐ ॥੧॥ నిజమైన గురువును అలాంటి ప్రయోజకుడు అని పిలువబడతాడు. || 1||
ਸੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥ ఆయన మాత్రమే మనకు నామ ధ్యానాన్ని ప్రేరేపించే నిజమైన గురువును ఇచ్చే శాంతి,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ కనికర౦ చూపి౦చి మనల్ని దేవునితో ఐక్య౦ చేస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥ దేవుడు ఆ వ్యక్తిని గురువుతో ఐక్యం చేస్తాడు, అతనికి ఆయన దయను చూపిస్తాడు.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥ ఆ తర్వాత ఆయన ఆధ్యాత్మిక ఎదుగుదలకు స౦పద అయిన నామాన్ని గురువు ను౦డి పొ౦దుతాడు.
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਮਿਟੈ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ ఆత్మఅహంకారాన్ని, అహాన్ని వదులుకోవడం ద్వారా, అతని జనన మరణ చక్రం ముగింపుకు వస్తుంది,
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥੨॥ మరియు సాధువు-గురు సాంగత్యంలో, అతను సర్వోన్నత దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. || 2||
ਜਨ ਊਪਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ దేవుడు కనికర౦ చూపి౦చిన భక్తుని కోస౦.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top