Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-172

Page 172

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਮਤ ਰਾਮ ਰਾਇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥ భగవంతుడు ప్రతి హృదయంలో ప్రసరింపచేసినా, గురువు గారి మాటల ద్వారానే ఆయనతో అనుసంధానంగా ఉంటాడు.
ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਉ ਕਾਟਿ ਗੁਰੂ ਕਉ ਮੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਭਾਗੇ ॥੨॥ గురువు గారి బోధనలు నా సందేహాన్ని, భయాన్ని పారద్రోలాయి కాబట్టి నేను నా శరీరాన్ని, మనస్సును గురువుకు అప్పగించాను. ll2ll
ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕ ਆਨਿ ਜਲਾਏ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥ గురువు అజ్ఞాని అయిన మనస్సు యొక్క చీకటిలో దైవిక జ్ఞానదీపాన్ని వెలిగిస్తాడు, మరియు గురువు బోధనల ద్వారా, గురువుతో అనుసంధానం అవుతాడు.
ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਿਓ ਘਰਿ ਵਸਤੁ ਲਹੀ ਮਨ ਜਾਗੇ ॥੩॥ అజ్ఞానపు చీకటి తొలగిపోతుంది, నామ సంపద హృదయంలో గ్రహించబడుతుంది మరియు మాయ యొక్క నిద్ర నుండి మనస్సు మేల్కొంటుంది. || 3||
ਸਾਕਤ ਬਧਿਕ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਤਿਨ ਜਮ ਜੋਹਨਿ ਲਾਗੇ ॥ విశ్వాసం లేని మూర్ఖులు వేటగాళ్ళవలె క్రూర హృదయంతో ఉంటారు మరియు మరణ రాక్షసుడిచే వెంబడించబడతారు.
ਉਨ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਨ ਬੇਚਿਆ ਓਇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੪॥ వీరు తమ అహాన్ని నిజమైన గురువు ముందు అప్పగించరు, కాబట్టి ఈ దురదృష్టవంతులు జనన మరణాల చక్రాలలో బాధలను అనుభవిస్తూనే ఉంటారు. || 4||
ਹਮਰਾ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਮਾਗੇ ॥ ఓ దేవుడా, నా గురువా, దయచేసి నా ప్రార్థనను వినండి, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చి మీ నుండి నామం కోసం వేడుకుంటున్నాను.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਲਜ ਪਾਤਿ ਗੁਰੂ ਹੈ ਸਿਰੁ ਬੇਚਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੇ ॥੫॥੧੦॥੨੪॥੬੨॥ నానక్ పట్ల నాకున్న గౌరవానికి, గురువే రక్షకుడు. నేను సత్య గురువుకు నన్ను నేను అమ్ముకున్నట్లు పూర్తిగా లొంగిపోయాను. (5-10-24-62)
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ గౌరీ పూర్బీ, నాలుగవ గురువు:
ਹਮ ਅਹੰਕਾਰੀ ਅਹੰਕਾਰ ਅਗਿਆਨ ਮਤਿ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥ గురు బోధనలు లేకుండా, మనం స్వీయ అహంకారంతో ఉంటాము, మరియు మన తెలివితేటలు అజ్ఞానంగా మరియు అహంకారంగా మారతాయి. కానీ గురువును కలిసిన తరువాత, మన స్వీయ అహంకారం నిర్మూలించబడుతుంది.
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥ (గురుకృప చేత) అహం యొక్క రూపం తొలగిపోయినప్పుడు, మనం శాంతిని పొందుతాము. అందువల్ల, విశ్వానికి రాజు అయిన గురు-దేవుడు ఆశీర్వదించబడ్డాడని నేను చెబుతున్నాను.|| 1||
ਰਾਮ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురు బోధనల ద్వారా నేను భగవంతుణ్ణి గ్రహించాను.
ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੀ ਗੁਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥ నా హృదయం దేవుని పట్ల ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది, సార్వభౌమరాజు, మరియు గురువు అతనితో ఐక్యం కావడానికి నాకు మార్గాన్ని మరియు దారిని చూపించాడు.
ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਜਿਨਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਗਲਿ ਲਾਇਆ ॥੨॥ నేను విడిపోయిన దేవునితో నన్ను ఏకం చేసిన గురువుకు నా ఆత్మ మరియు శరీరాన్ని అప్పగించాను. || 2||
ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਦੇਖਨ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਿਰਦੇ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥ నా మనస్సులో భగవంతుణ్ణి చూడాలనే కోరిక ఉంది, గురువు నా హృదయంలోనే దేవుడు నివసిస్తున్నట్లు వెల్లడించాడు.
ਸਹਜ ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮਨਿ ਮੋਰੈ ਗੁਰ ਆਗੈ ਆਪੁ ਵੇਚਾਇਆ ॥੩॥ నా మనస్సులో, సహజమైన శాంతి మరియు ఆనందం ఉద్భవించాయి; అందువల్ల నేను గురువుకు నన్ను నేను అమ్ముకున్నట్లు పూర్తిగా లొంగిపోయాను.
ਹਮ ਅਪਰਾਧ ਪਾਪ ਬਹੁ ਕੀਨੇ ਕਰਿ ਦੁਸਟੀ ਚੋਰ ਚੁਰਾਇਆ ॥ నేను అనేక పాపాలను మరియు చెడు పనులను చేసాను మరియు వీటిని దొంగలా దాచిపెట్టాను.
ਅਬ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥੪॥੧੧॥੨੫॥੬੩॥ ఇప్పుడు, నానక్ మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాడు, ఓ' దేవుడా, దయచేసి నా గౌరవాన్ని మీకు నచ్చిన విధంగా కాపాడుకోండి. ||4||11||25||63||
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ గౌరీ పూర్బీ, నాలుగవ గురువు:
ਗੁਰਮਤਿ ਬਾਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੂਆ ਗਾਵੈ ॥ గురుబోధనల ద్వారా, నిరంతర దైవిక సంగీతం యొక్క శ్రావ్యత ఒకరి మనస్సులో కంపిస్తుంది మరియు అతని మనస్సు దేవుని ప్రశంసలను పాడుతుంది.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ చాలా అదృష్టవంతుడు మాత్రమే గురువు యొక్క ఆశీర్వాద దృశ్యాన్ని అనుభవిస్తాడు, మరియు దేవుని ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉండటానికి ప్రేరేపించే గురువు చేత ఆశీర్వదించబడతాడు.|| 1||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురు బోధనల ద్వారానే దేవుని ప్రేమకు తనను తాను కలిసిపేసుకుంటాడు. |1|విరామం|
ਹਮਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ పరిపూర్ణ గురువు మాత్రమే నా గురువు, నా మనస్సు గురువు బోధనలను మాత్రమే అనుసరిస్తుంది.
ਹਮ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਹ ਪਾਵ ਗੁਰੂ ਕੇ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ॥੨॥ దేవుని ధర్మాలను వివరించే గురుబోధనలను నేను వినయంగా అనుసరిస్తాను.| 2|
ਹਿਰਦੈ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ గురుబోధనల ద్వారా, దేవుని నామ అమృతం నా మనస్సులో పొందుపరచబడింది, మరియు నా నాలుక దేవుని పాటలను పాడుతుంది.
ਮਨ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਨੇ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭੂਖ ਲਗਾਵੈ ॥੩॥ దేవుని నామమును ఆస్వాది౦చడ౦ ద్వారా నా మనస్సు పూర్తిగా స౦తోష౦గా మారింది, ఇప్పుడు అది ప్రాపంచిక స౦తోష౦ కోస౦ ఆరాటపడదు. |3|
ਕੋਈ ਕਰੈ ਉਪਾਵ ਅਨੇਕ ਬਹੁਤੇਰੇ ਬਿਨੁ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥ దేవుని దయ లేకుండా, ఒకరు ఎన్ని ప్రయత్నాలు చేసినా, నామాన్ని పొందలేరు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥੪॥੧੨॥੨੬॥੬੪॥ దేవుడు నానక్ పై కరుణను కురిపించాడు మరియు గురు బోధనల జ్ఞానం ద్వారా, అతను నామాన్ని తన మనస్సులో గట్టిగా ప్రతిష్టించాడు. |4|12|26|64|
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ గౌరీ పూర్బీ, నాలుగవ గురువు:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿੰਦੂ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਕਰੰਮਾ ॥ ఓ నా ఆత్మ, గురు బోధనలను అనుసరించండి మరియు నామాన్ని ధ్యానించే పనిని చేయండి.
ਮਤਿ ਮਾਤਾ ਮਤਿ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਰਾਮਾ ॥ గురువు ఇచ్చిన బుద్ధి మీ తల్లిలా జీవితంలో మీకు మద్దతుగా ఉండనివ్వండి మరియు దేవుని నామాన్ని చదవండి.
ਸੰਤੋਖੁ ਪਿਤਾ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਜਨਮਾ ॥ సంతృప్తి మీ తండ్రి వలె జీవితంలో మీ మార్గదర్శక సూత్రంగా ఉండనివ్వండి, మరియు అమర దేవుని ప్రతిరూపమైన గురువు బోధనలను అనుసరించండి.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top