Page 115
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥
నా జీవితాన్ని అలంకరించిన ఆ సత్య గురువుకు నేను సేవ చేసుకుంటాను.
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
మరియు నా మనస్సులో ఆ దేవుని నామాన్ని ప్రతిష్టించారు.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
దేవుడే స్వయ౦గా నిష్కల్మష౦గా ఉ౦టాడు (కాబట్టి, ఆయనతో జతచేయబడినవాడు), అహ౦కారపు మురికిని తొలగిస్తాడు, దేవుని ఆస్థాన౦లో గౌరవాన్ని పొ౦దుతాడు.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
గురువు బోధనలు లేకుండా, నామాన్ని సాకారం చేసుకోలేము.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਰਹੇ ਬਿਲਲਾਇ ॥
సిద్ధులు, ఆధ్యాత్మిక నైపుణ్యం గలవారు గురుబోధనలు లేకుండా దేవుని నామాన్ని సాకారం చేసే ప్రయత్నంలో విలపిస్తూనే ఉంటారు.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਵੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
గురువు సలహాలను పాటించకుండా, శాంతిని పొందలేము, మరియు పరిపూర్ణ విధి ద్వారా మాత్రమే, గురువు యొక్క మార్గదర్శకత్వం పొందబడుతుంది.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਆਰਸੀ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖੈ ॥
మానవుని మనస్సు అద్దం లాంటిది, అరుదైన గురు అనుచరులు మాత్రమే దాని ద్వారా అతని అంతర్గత ఆత్మలోకి చూడగలుగుతారు.
ਮੋਰਚਾ ਨ ਲਾਗੈ ਜਾ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ॥
చెడు ఆలోచన యొక్క తుప్పు లోపల నుండి అహాన్ని నిర్మూలించినప్పుడు మనస్సుకు అంటుకోదు.
ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
మనస్సులో నిరంతరంగా పవిత్ర దివ్యపదాన్ని స్మరిస్తూ ఉన్నప్పుడు, గురువు మాటలను అనుసరించడం ద్వారా శాశ్వత దేవునిలో కలిసిపోతుంది
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਹੁ ਨ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥
సత్యగురు బోధనలు లేకుండా ఒకరి ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని ఎవరూ అంచనా వేయలేరు.
ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਆਪੁ ਦਿਤਾ ਦਿਖਾਇ ॥
గురువు గారు దయతో నా అంతఃగతాన్ని నాకు చూపించారు.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥
తన ఆత్మను చూసే వ్యక్తికి దేవుడు స్వయంగా తన జీవులతో ఒకటయ్యాడు మరియు ఆ వ్యక్తి సహజంగా సమాన స్థితిలో కలిసిపోతాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
గురు అనుచరుడు అయిన వ్యక్తి మనస్సును కేవలం ఒక వ్యక్తికి (దేవునికి) మాత్రమే ట్యూన్ చేస్తాడు
ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
గురువు మాటలతో ద్వంద్వత్వాన్ని, సందేహాన్ని దూరం చేస్తాడు.
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਵਣਜੁ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
తన సంచార మనస్సును నియంత్రిస్తూ, దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తూ, నామం యొక్క నిత్య సంపదను పొందుతాను.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਸਾਰੁ ॥
ఒక గురు అనుచరుడికి, అన్ని పనుల సారాంశం దేవుని స్తుతి.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
గురువు అనుచరుడు దుర్గుణాల నుండి విముక్తిని కనుగొంటాడు.
ਅਨਦਿਨੁ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుని ప్రేమతో ని౦డివు౦టాడు, ఆయన దేవుని స్తుతిని పాడుతూనే ఉ౦టాడు, ఆ విధ౦గా దేవుడు ఆయనను తన సమక్షానికి పిలుస్తాడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥
సత్య గురువు మాత్రమే నామ బహుమతిని అందిస్తాడు. భగవంతుని చిత్తం ద్వారా మాత్రమే గురువును కలుస్తారు.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਨਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ॥
పరిపూర్ణమైన విధి ద్వారా మాత్రమే, దైవిక పదం ఒకరి మనస్సులో పొందుపరచబడుతుంది.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੯॥੧੦॥
ఓ నానక్, నిత్య దేవుని పాటలను పాడుకునే వాడు మాత్రమే నామం యొక్క మహిమను పొందుతాడు.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
మూడవ గురువు ద్వారా, రాగ్ మాజ్:
ਆਪੁ ਵੰਞਾਏ ਤਾ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ॥
తన ఆత్మఅహంకారాన్ని కోల్పోయిన వాడు (ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితి యొక్క అన్ని యోగ్యతలను) ప్రతీదాన్ని పొందుతాడు.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੀ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
గురువాక్య౦ ద్వారా దేవుని నిజమైన ప్రేమతో ని౦డివు౦టారు.
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਸਚੁ ਸੰਘਰਹਿ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੧॥
ఆయన దేవుని నామాన్ని చదివి, నామ స౦పదను సేకరి౦చి, దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చాడు,
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵਣਿਆ ॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలను పాడుకునే వారికి నన్ను నేను అంకితం చేసుకుంటున్నాను.
ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਬਦਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ' దేవుడా, నేను మీ సేవకుడిని, మీరే నా గురువు. మీరే గురువు మాటల ద్వారా మహిమను ప్రసాదించేవారు.
ਵੇਲਾ ਵਖਤ ਸਭਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥
ఆ సమయం మరియు క్షణం పూర్తిగా పవిత్రమైనది.
ਜਿਤੁ ਸਚਾ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
సత్యమైనవాడు (దేవుడు) నా మనస్సుకు నచ్చినప్పుడు.
ਸਚੇ ਸੇਵਿਐ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
నిత్య దేవుణ్ణి ధ్యానించడం ద్వారా నిజమైన గౌరవం లభిస్తుంది. గురుకృప వలన సత్యము గ్రహించబడుతుంది.
ਭਾਉ ਭੋਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਪਾਏ ॥
సత్య గురువు దయ చూపితే, ఆధ్యాత్మిక ఎదుగుదలకు ఆహారంగా దైవిక ప్రేమను పొందుతారు.
ਅਨ ਰਸੁ ਚੂਕੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
దేవుని నామమును తన మనస్సులో ప్రతిష్ఠించినవాడు, లౌకిక పదార్థాల నుండి ఆనందాల కోసం అతని అన్వేషణ ముగించుకుంటాడు.
ਸਚੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
పరిపూర్ణ గురువు యొక్క దివ్య పదం ద్వారా దేవుని పేరును గ్రహించి సంతృప్తిని మరియు శాంతిని ఆస్వాదిస్తాడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਹਿ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰਾ ॥
మాయచేత అంధులైన అజ్ఞానులు సత్యగురువు బోధనలను అనుసరించరు.
ਫਿਰਿ ਓਇ ਕਿਥਹੁ ਪਾਇਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥
దుర్గుణాల ను౦డి తమను తాము విముక్తి చేసుకోవడానికి వారు మార్గాన్ని ఎలా కనుగొనగలరు?
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਮ ਦਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵਣਿਆ ॥੪॥
వారు ఆధ్యాత్మిక మరణాన్ని పదే పదే పొందుతారు. వారు జనన మరణ చక్రంలో తిరుగుతూ ఉంటారు మరియు మరణ భయంతో బాధించబడతారు.
ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਜਾਣਹਿ ਤਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥
అదృష్టవంతులు కొందరు దైవిక పదం యొక్క సారాన్ని గ్రహించి, తమను గుర్తించినప్పుడు.
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
అప్పుడు గురువు యొక్క నిష్కల్మషమైన పదం ద్వారా, వారు దేవుని ప్రశంసలను చదువుతూనే ఉంటారు.
ਸਚੇ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੫॥
ఈ విధంగా, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా వారు ఎల్లప్పుడూ ప్రశాంతంగా జీవిస్తారు మరియు ప్రపంచంలోని తొమ్మిది సంపదల వలె నామాన్ని తమ మనస్సులలో ప్రతిష్టిస్తారు.
ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ਜੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
ఆ స్థల౦ (హృదయ౦) అందంగా మారి, అది దేవుని మనస్సుకు ఆహ్లాదకరంగా అనిపిస్తుంది.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో దేవుని పాటలను పాడిన ఆ వ్యక్తి హృదయ౦ మాత్రమే అ౦ద౦గా ఉ౦టు౦ది.
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਹਿ ਸਾਚਾ ਨਿਰਮਲ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੬॥
ప్రతి రోజూ, వారు దేవుణ్ణి పూజిస్తూ, వారి మనస్సులో నిష్కల్మషమైన దైవిక పదాన్ని చదువుతూనే ఉంటారు.