Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-114

Page 114

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਭੈ ਅੰਦਰਿ ਭੈ ਮਾਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੫॥ ప్రతిరోజూ, ఎల్లప్పుడూ దేవుని పట్ల గౌరవప్రదమైన భయంతో జీవిస్తున్నాడు, మరియు అహాన్ని నిర్మూలించడం ద్వారా అతను తన మనస్సును దుర్గుణాలను వెంబడించకుండా నియంత్రిస్తున్నాడు.
ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ దుర్గుణాల ను౦డి తన మనస్సును నియ౦త్రి౦చిన వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ శాశ్వత శా౦తిని పొ౦దుతున్నాడు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ గురువు దయవల్ల అటువంటి వ్యక్తి అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందుతాడు.
ਅੰਤਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜੇ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥ దైవిక పదాలను పరిశుద్ధపరచడ౦ ద్వారా ఆయన మనస్సు స్వచ్ఛ౦గా ఉ౦టు౦ది, ఆయన దేవుని స్తుతిని సహజ౦గా పాడతాడు.
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਵਖਾਣੈ ॥ కేవలం స్మృతులు, శాస్త్రాలు, వేదశాస్త్రాల గురించి ఉపన్యాసాలు ఇచ్చే ఒక పండితుడు,
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਤਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ॥ కానీ మాయచేత మోసపోయిన నిజమైన వాస్తవాన్ని (దేవుని గురించి) అర్థం చేసుకోలేడు.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਏ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥ సత్య గురువుకు సేవ చేయకుండా (గురువు బోధనలను అనుసరించి) అతను శాంతిని పొందలేడు, కానీ మరింత బాధను పడాల్సి ఉంటుంది.
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੈ ਕੋਈ ॥ దేవుడే స్వయంగా ప్రతిదీ చేస్తాడు. కాబట్టి, ఎవరికి ఫిర్యాదు చేయాలి?
ਆਖਣਿ ਜਾਈਐ ਜੇ ਭੂਲਾ ਹੋਈ ॥ అతను తప్పుదారి పట్టించాడని మాత్రమే అర్థం చేసుకోవచ్చు.
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੭॥੮॥ ఓ నానక్, ప్రతిదీ చేయడానికి దేవుడు ఉన్నాడు, మరియు నామాన్ని ధ్యానం చేయడం ద్వారా మాత్రమే ఒక వ్యక్తి దేవుని పేరులో విలీనం అవుతాడు.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ మూడవ గురువు ద్వారా, రాగ్ మాజ్:
ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ దేవుడు స్వయంగా, సహజంగా తన ప్రేమతో మానవులను నింపుతాడు.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚੜਾਏ ॥ గురువు గారి మాటలకు అనుగుణంగా వాటిని పొందడం ద్వారా అతను వారిని తన ప్రేమతో చూసుకుంటాడు.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰਸਨਾ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੀ ਭੈ ਭਾਇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਵਣਿਆ ॥੧॥ వారి మనస్సు, శరీర౦, నాలుక దేవుని ప్రేమ యొక్క లోతైన ఎరుపు రంగుతో పూర్తిగా స౦తృప్తిచె౦దాయి. దేవుని పట్ల గౌరవప్రదమైన భయం వారిని దేవుని పట్ల ప్రేమతో నింపుతూ ఉంటుంది
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਿਰਭਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ నిర్భయమైన దేవుణ్ణి వారి మనస్సుల్లో ప్రతిష్ఠించిన వారికి నన్ను నేను అంకితం చేసుకుంటున్నాను.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਧਿਆਇਆ ਬਿਖੁ ਭਉਜਲੁ ਸਬਦਿ ਤਰਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురుకృపవలన, నిర్భయుడైన దేవుణ్ణి ఆరాధించే వారు, గురువు మాటలతో వారిని ఏకం చేయడం ద్వారా, దేవుడు వారిని విషప్రపంచ మహాసముద్రమైన దుర్గుణాల నుండి రక్షిస్తాడు.
ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥ స్వీయ అహంకారం ఉన్న వ్యక్తి తెలివిగా ఉండటానికి ప్రయత్నిస్తాడు.
ਨਾਤਾ ਧੋਤਾ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ అలా౦టి వ్యక్తి, యాత్రికుల స్థలాల్లో స్నాన౦ చేయడ౦ వ౦టి నీతిమ౦తమైన పనులు చేసినప్పటికీ దేవుని ఆస్థాన౦లో ఆమోది౦చబడడు.
ਜੇਹਾ ਆਇਆ ਤੇਹਾ ਜਾਸੀ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥ అతను ఖాళీ చేతులతో ప్రపంచంలోకి వచ్చి ఎటువంటి ఆధ్యాత్మిక లాభాలు లేకుండా చస్తాడు. అతను చేసిన పాపాలకు చింతిస్తూ ఉంటాడు.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥ అంధుడు, స్వీయ అహంకారం గల వ్యక్తి నీతిమంతుల గురించి ఏమీ ఆలోచించడు.
ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਆਏ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥ గత పనుల ఆధారంగా ముందుగా నిర్ణయించిన ఆధ్యాత్మిక క్షీణతతో అతను ప్రపంచంలోకి వచ్చాడు మరియు ఇక్కడ కూడా అతనికి ఏమి అర్ధం కాదు.
ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੩॥ స్వీయ అహంకారం అన్ని రకాల ఆచారబద్ధమైన పనులను కొనసాగిస్తుంది మరియు సరైన జీవన విధానాన్ని చూపిస్తుంది. నామాన్ని ధ్యానించకుండా ఉంటే మానవ జీవితం వృధా అవుతుంది.
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥ సత్యసాధన (భగవంతుణ్ణి స్మరించడం) గురువు గారి వాక్య సారాంశం.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ పరిపూర్ణుడైన గురువు ద్వారా, ఒకరు దుర్గుణాల నుండి విముక్తిని పొందుతారు.
ਅਨਦਿਨੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਏ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੪॥ గురువు ఎల్లప్పుడూ భక్తులకు దివ్యవాక్యాన్ని చదివిస్తాడు మరియు ఈ విధంగా అతను వారిని దేవుని పట్ల ప్రేమతో నింపుతాడు.
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥ దేవుని ప్రేమతో నాలుక మొత్తం ని౦పుకున్నవాడు,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੋਹਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ సహజంగా ఆ వ్యక్తి మనస్సు మరియు శరీరం దేవుని ప్రేమతో ప్రలోభపెట్టబడతుంది.
ਸਹਜੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥ ఆ వ్యక్తి ప్రియమైన దేవునితో ఐక్యమై ఉంది అతను సహజంగా ఖగోళ శాంతిలో మునిగిపోతాడు.
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਰੰਗੁ ਸੋਈ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ ఆ వ్యక్తి మాత్రమే తన ప్రేమతో ఆశీర్వది౦చబడిన దేవుని పాటలను పాడతాడు.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਵੈ ॥ గురువు గారి మాటల ద్వారా అటువంటి వ్యక్తి అస్పష్టంగా ప్రశాంతంగా జీవిస్తాడు.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਦਾ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ గురుబోధకు తమ చైతన్యాన్ని అనుగుణ౦గా ఉ౦చి, దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చేవారికి నన్ను నేను సమర్పి౦చుకు౦టున్నాను.
ਸਚਾ ਸਚੋ ਸਚਿ ਪਤੀਜੈ ॥ దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా మాత్రమే వారి మనస్సు ప్రసన్న౦ అవుతుంది,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅੰਦਰੁ ਭੀਜੈ ॥ గురుకృప వలన దేవుని ప్రేమ గాఢమైన ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది.
ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਆਪੇ ਕਰਿ ਸਤਿ ਮਨਾਵਣਿਆ ॥੭॥ వారు తమ హృదయ౦లో దేవుని పాటలను పాడుతూనే ఉ౦టారు. ఈ విధంగానే దేవుడు స్వయంగా వారిని ఈ సత్యాన్ని అంగీకరించేలా చేస్తాడు.
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ దేవుడు తన కృప చూపును ఎవరిమీద వేస్తాడో, ఆటను దేవుని నామముపై ధ్యానము యొక్క ప్రాముఖ్యతను అర్థం చేసుకుంటాడు,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਜਾਏ ॥ గురుకృప వలన ఆయన అహంకారము తొలగిపోతుంది.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੮॥੯॥ ఓ నానక్, దేవుని పేరు అతని మనస్సులో పొందుపరచబడింది, మరియు అతను తన ఆస్థానంలో గౌరవాన్ని పొందాడు.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ మూడవ గురువు ద్వారా, రాగ్ మాజ్:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా గొప్ప మహిమను పొందుతారు.
ਹਰਿ ਜੀ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥ మనకి తెలియకుండానే, పూజ్య దేవుడు మనస్సులో నివసించడానికి వస్తాడు.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਿਨਿ ਪੀਤਾ ਤਿਸੁ ਤਿਖਾ ਲਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥ దేవుడు పండ్ల చెట్టులాంటివాడు. ఆ పండు (నామ్) యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని పొందిన వ్యక్తి, మాయ కోసం అతని కోరికలు తీర్చబడుతాయి.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥ నన్ను పరిశుద్ధ స౦ఘానికి నడిపి౦చి, నన్ను తనతో ఐక్య౦ చేసే దేవునికి నన్ను నేను సమర్పి౦చుకు౦టున్నాను.
ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుడు స్వయంగా ఒక వ్యక్తిని పవిత్ర స౦ఘ౦తో ఐక్య౦ చేసుకుంటాడు, అక్కడ గురువాక్య౦ ద్వారా ఆయన దేవుని పాటలను పాడగలుగుతాడు.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top