Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-telugu-page-71

Page 71

ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਖੜਿ ਰਸਾਤਲਿ ਦੀਤ ॥੭॥ కానీ దేవుని గురి౦చి ఆలోచి౦చకు౦డా ఉ౦టే, నరకానికి ప౦పి౦చబడాల్సి ఉంటుంది.
ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਨ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ ॥ ఒకరు వ్యాధులు, వైకల్యాలు లేని శరీరాన్ని కలిగి ఉండవచ్చు, మరియు ఎటువంటి ఆందోళనలు లేదా దుఃఖం ఉండక పోవచ్చు;
ਮਿਰਤੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਭੋਗੁ ॥ మరణమును గూర్చి ఆయన నిస్స౦కోచ౦గా ఉ౦డవచ్చు, రాత్రిపగలు స౦తోష౦గా ఉ౦డవచ్చు;
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਣਾ ਜੀਇ ਨ ਸੰਕ ਧਰਿਆ ॥ ప్రతిదీ తనదిగా తీసుకోవచ్చు, మరియు మనస్సులో ఏ భయమూ ఉండక పోవచ్చు;
ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਮਕੰਕਰ ਵਸਿ ਪਰਿਆ ॥੮॥ కాని ఇప్పటికీ, మీరు సర్వోన్నత దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకోకపోతే, మీరు మరణ దూత యొక్క శక్తి కిందకు వస్తారు.
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਵੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥ దేవుడు కనికర౦ పొందే వ్యక్తి పరిశుద్ధ సంఘాన్ని కనుక్కుంటాడు.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਓਹੁ ਵਧਾਈਐ ਤਿਉ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥ అలా౦టి వ్యక్తులు ఇంకా చాలా మంది పరిశుద్ధ సంఘాన్ని చూసుకుంటారు, అ౦తేకాక ఆయన దేవుని ప్రేమతో ని౦డి వు౦టాడు.
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਥਾਉ ॥ సృష్టికర్త రెండు ప్రపంచాలకు గురువు; శాంతి లేదా ఓదార్పుకు వేరే చోటు లేదు.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੯॥੧॥੨੬॥ ఓ నానక్, నిజమైన గురువుకు సంతోషం కలిగినప్పుడు, ఒకడు శాశ్వత దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ॥ ఐదవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్, ఐదవ లయ:
ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਕਵਨ ਬਾਤਾ ॥ సృష్టికర్తకు ఏది ప్రీతికరం కలిగిస్తుందో నాకు తెలియదు.
ਮਨ ਖੋਜਿ ਮਾਰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ మనసా, దేవుని సాకారం మార్గాన్ని అన్వేషించు!
ਧਿਆਨੀ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਹਿ ॥ ధ్యానులు ధ్యానాన్ని ఆచరిస్తారు,
ਗਿਆਨੀ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥ మరియు జ్ఞానయుక్తమైన వారు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానమును ఆచరిస్తారు,
ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੧॥ కానీ దేవుణ్ణి గ్రహి౦చేవారు చాలా అరుదు.
ਭਗਉਤੀ ਰਹਤ ਜੁਗਤਾ ॥ విష్ణువు(దేవుడు) యొక్క ఆరాధకుడు స్వీయ క్రమశిక్షణను ఆచరిస్తాడు,
ਜੋਗੀ ਕਹਤ ਮੁਕਤਾ ॥ యోగి రక్షణ గురించి మాట్లాడతాడు,
ਤਪਸੀ ਤਪਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥ మరియు సన్యాసి సన్యాసిలో లీనమై ఉంటాడు.
ਮੋਨੀ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ॥ మౌన పురుషులు మౌనాన్ని పాటిస్తారు,
ਸਨਿਆਸੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ సన్యాసులు బ్రహ్మచర్యాన్ని పాటిస్తున్నారు.
ਉਦਾਸੀ ਉਦਾਸਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥ మరియు జ్ఞాని(ఉదాసీనులు) నిర్లిప్తతలో కట్టుబడి ఉన్నారు.
ਭਗਤਿ ਨਵੈ ਪਰਕਾਰਾ ॥ తొమ్మిది రకాల భక్తి ఆరాధనలు ఉన్నాయి.
ਪੰਡਿਤੁ ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥ పండితులు వేదాలను చదువుతున్నారు.
ਗਿਰਸਤੀ ਗਿਰਸਤਿ ਧਰਮਾਤਾ ॥੪॥ గృహస్థులు కుటుంబ జీవితంపై తమ విశ్వాసాన్ని నొక్కి చెబుతారు.
ਇਕ ਸਬਦੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਅਵਧੂਤਾ ॥ ఒకే ఒక్క మాట ఉచ్చరించేవారు చాలా మంది ఉన్నారు, అనేక రూపాలను తీసుకునేవారు ఉన్నారు మరియు నగ్న పరిత్యాగులు ఉన్నారు,
ਕਾਪੜੀ ਕਉਤੇ ਜਾਗੂਤਾ ॥ అతుకులు వేసిన కోటులు ధరించినవారు, మాంత్రికులు, ఎల్లప్పుడూ మెలకువగా ఉండేవారు,
ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਤਾ ॥੫॥ మరియు పవిత్ర తీర్థస్థలాల వద్ద స్నానం చేసే వారు చాలా మంది ఉన్నారు.
ਨਿਰਹਾਰ ਵਰਤੀ ਆਪਰਸਾ ॥ ఆహారం లేకుండా వెళ్ళేవారు చాలా మంది ఉన్నారు, వాళ్ళు ఇతరులను ఎన్నడూ తాకనివారు,
ਇਕਿ ਲੂਕਿ ਨ ਦੇਵਹਿ ਦਰਸਾ ॥ తమను తాము ఎన్నడూ చూపించుకొని సన్యాసిలను,
ਇਕਿ ਮਨ ਹੀ ਗਿਆਤਾ ॥੬॥ మరియు తమ మనస్సులలో తెలివైన వారు.
ਘਾਟਿ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕਹਾਇਆ ॥ వీటిలో, ఎవరూ ఎటువంటి లోపాన్ని అంగీకరించరు.
ਸਭ ਕਹਤੇ ਹੈ ਪਾਇਆ ॥ వారందరూ తాము దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకున్నామని చెబుతారు.
ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਭਗਤਾ ॥੭॥ కానీ అతను మాత్రమే ఒక భక్తుడు, దేవుడు తనతో ఐక్యమయ్యాడు.
ਸਗਲ ਉਕਤਿ ਉਪਾਵਾ ॥ ਤਿਆਗੀ ਸਰਨਿ ਪਾਵਾ ॥ పైన పేర్కొన్న వన్నీ విడిచిపెట్టి, (ఆరాధనా పద్ధతులను) నేను అతని అభయారణ్యం కోసం వెతుకుతున్నాను. నేను అతన్ని విడిచిపెట్టి అభయారణ్యాన్ని కోరుతున్నాను.
ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣਿ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥੨॥੨੭॥ నానక్ గురువు పాదాల వద్ద పడిపోయాడు.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే ఒక దేవుడు మాత్రమే ఉన్నాడు. నిజమైన గురువు కృప ద్వారా అది గ్రహించబడుతుంది:
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥ మొదటి గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్, మూడవ లయ:
ਜੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਗੀਆ ॥ ఓ' దేవుడా, యోగులలో, మీరు గొప్ప యోగి.
ਤੂੰ ਭੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਭੋਗੀਆ ॥ మరియు ఆనంద అన్వేషకులలో, మీరు గొప్ప ఆనంద అన్వేషకులు.
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੁਰਗਿ ਮਛਿ ਪਇਆਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥ మీ లక్షణాల పరిమితి గురించి పరలోక౦లో గానీ, ఈ లోక౦లో గానీ, పాతాళ౦లోగాని కిందటి ప్రా౦తాల్లో గానీ ఏ మానవులకు తెలియదు.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నేను మీ పట్ల అంకితభావంతో ఉన్నాను మరియు నేను మీ పేరుకు అంకితం చేస్తున్నాను.
ਤੁਧੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥ నువ్వే ప్రపంచాన్ని సృష్టించావు,
ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੇ ਲਾਇਆ ॥ మరియు అందరికీ వారి పనులను కేటాయించావు.
ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨॥ ఒక ఆటగాడు పాచికను విసిరిన తరువాత బంటులను కదిలిస్తున్నట్టు మీరు మీ సృష్టిని నిర్వహించి నియంత్రిస్తున్నారు.
ਪਰਗਟਿ ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦਾ ॥ ఈ సృష్టి విస్తరణలో మీరు వ్యక్తమవుతున్నారు.
ਸਭੁ ਨਾਵੈ ਨੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ॥ ప్రతి ఒక్కరూ మీ పేరు కోసం ఆరాటపడుతుంటారు.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ਜੀਉ ॥੩॥ కానీ గురువు లేకుండా, ఎవరూ మిమ్మల్ని కనిపెట్టలేరు. అందరూ మాయచేత ప్రలోభపెట్టబడి చిక్కబడతారు.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ నేను సత్య గురువుకు అంకితం చేసుకుంటున్నాను.
ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥ ఆయనను కలవటంతో, అత్యున్నతమైన ఆనంద స్థితి లభిస్తుంది.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top