Page 70
ਏਹੁ ਜਗੁ ਜਲਤਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥
మానవాళి కోరికల మంటల్లో మండడం చూసి, కొందరు గురు అభయారణ్యం వద్దకు పరిగెత్తుతారు.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੁ ਦਿੜਾਇਆ ਸਦਾ ਸਚਿ ਸੰਜਮਿ ਰਹਣਾ ॥
గురువు సత్యాన్ని గ్రహించడానికి వారికి మార్గనిర్దేశం చేస్తాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ సత్యము మరియు స్వీయ నిగ్రహంతో జీవించడానికి వారికి మార్గాన్ని బోధిస్తాడు.
ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਸਬਦੇ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੬
గురువు ఒక నిజమైన ఓడ లాంటివాడు, దీన్ని నడుపుతూ (గురువు బోధనలను అనుసరించి), ఈ ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటగలము.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫਿਰਦੇ ਰਹੇ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
ప్రజలు అసంఖ్యాకమైన జనన మరణాల చక్రాల గుండా తిరుగుతున్నారు, కాని నిజమైన గురువు లేకుండా వారికి రక్షణ ఎప్పుడూ దొరకలేదు.
ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
చదవడం, పండితులు మరియు నిశ్శబ్ద ఋషులు అలసిపోయారు, కానీ ద్వంద్వప్రేమతో అనుబంధం కలిగి ఉన్నారు, వారు తమ గౌరవాన్ని కోల్పోయారు.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੭॥
నిత్య దేవుడు లేకుండా, మానవులను రక్షించే వారు ఇంకెవరూ లేరని గురువు దైవిక పదాన్ని ఉచ్చరించాడు.
ਜੋ ਸਚੈ ਲਾਏ ਸੇ ਸਚਿ ਲਗੇ ਨਿਤ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਰੰਨਿ ॥
దేవుడు తన జ్ఞాపకార్థ౦గా ఆశీర్వది౦చిన వారు నామంతో అనుగుణ౦గా ఉ౦టారు, వారు ఎల్లప్పుడూ సత్య౦తో ప్రవర్తిస్తారు.
ਤਿਨਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਰਹੰਨਿ ॥
దేవుడు తమ సొ౦తగా స్వయ౦గా ఉండటాన్ని వారు కనుగొన్నారు.
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੁਖੀਏ ਸਦਾ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਰਚੰਨਿ ॥੮॥੧੭॥੮॥੨੫॥
ఓ నానక్, భక్తులు ఎప్పటికీ సంతోషంగా మరియు శాంతియుతంగా ఉంటారు. అవి సత్యనామంలో శోషించబడతాయి.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਜਾ ਕਉ ਮੁਸਕਲੁ ਅਤਿ ਬਣੈ ਢੋਈ ਕੋਇ ਨ ਦੇਇ ॥
భయంకరమైన కష్టాలను ఎదుర్కొంటున్న వారు, మరియు ఎవరూ సహాయం చెయ్యరు,
ਲਾਗੂ ਹੋਏ ਦੁਸਮਨਾ ਸਾਕ ਭਿ ਭਜਿ ਖਲੇ ॥
అతని శత్రువులు అతని వెంట ఉండవచ్చు, బంధువులు కూడా అతనిని విడిచిపెట్టారు,
ਸਭੋ ਭਜੈ ਆਸਰਾ ਚੁਕੈ ਸਭੁ ਅਸਰਾਉ ॥
మరియు సహాయం అంతా పోయినప్పుడు, అన్ని ఆశలు పోతాయి,
ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਗੈ ਨ ਤਤੀ ਵਾਉ ॥੧॥
అయినా, ఆ వ్యక్తి సర్వస్వ౦గా ఉన్న దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకు౦టే, ఆయన కి౦ద ఏ మాత్ర౦ హాని జరగదు.
ਸਾਹਿਬੁ ਨਿਤਾਣਿਆ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥
మా గురువు బలహీనులకు బలమైనవాడు.
ਆਇ ਨ ਜਾਈ ਥਿਰੁ ਸਦਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అతడు రాడు, లేదా వెళ్లడు; ఆయన అమరుడు మరియు శాశ్వతమైనడు. గురువాక్యం ద్వారా ఆయనను సత్యమని (ఎప్పుడూ ఉన్నవాడు) పిలుస్తారు.
ਜੇ ਕੋ ਹੋਵੈ ਦੁਬਲਾ ਨੰਗ ਭੁਖ ਕੀ ਪੀਰ ॥
ఆకలి, పేదరికం వంటి బాధల వల్ల ఒక వ్యక్తి బలహీనపడితే,
ਦਮੜਾ ਪਲੈ ਨਾ ਪਵੈ ਨਾ ਕੋ ਦੇਵੈ ਧੀਰ ॥
జేబులో డబ్బులేమీ లేకుండా, ఏ ఓదార్పునూ ఇవ్వని,
ਸੁਆਰਥੁ ਸੁਆਉ ਨ ਕੋ ਕਰੇ ਨਾ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਕਾਜੁ ॥
అతని ఆశలు, కోరికలు నెరవేరవు, అతని ఏ పని నెరవేరదు,
ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਵੈ ਰਾਜੁ ॥੨॥
అయినా, ఆ వ్యక్తి సర్వస్వ౦గా ఉన్న దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకు౦టే, ఆయన నిత్యరాజ్య౦తో (లెక్కలేనన్ని స౦పదలతో) ఆశీర్వది౦చబడతాడు.
ਜਾ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਦੇਹੀ ਵਿਆਪੈ ਰੋਗੁ ॥
అధికమైన ఆతురత, శరీర వ్యాధులు బాధించబడుతున్నవాడు;
ਗ੍ਰਿਸਤਿ ਕੁਟੰਬਿ ਪਲੇਟਿਆ ਕਦੇ ਹਰਖੁ ਕਦੇ ਸੋਗੁ ॥
అతడు గృహ, కుటుంబ బంధాల్లో నిండిపోయి, కొన్నిసార్లు ఆన౦దాన్ని అనుభవిస్తూ, ఇతర సమయాల్లో దుఃఖ౦తో ని౦డిపోతున్నాడు,
ਗਉਣੁ ਕਰੇ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਕਾ ਘੜੀ ਨ ਬੈਸਣੁ ਸੋਇ ॥
నాలుగు దిక్కులలో తిరుగుతూ, ఒక్క క్షణం కూడా కూర్చోలేక, నిద్రపోలేక,
ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੩॥
అప్పుడు కూడా ఆయన సర్వోన్నత దేవుని గురి౦చి ఆలోచి౦చినా, ఆయన శరీర౦, మనస్సు పరిపూర్ణమైన ప్రశా౦తతను, శా౦తిని పొ౦దుతారు.
ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਮੋਹਿ ਵਸਿ ਕੀਆ ਕਿਰਪਨ ਲੋਭਿ ਪਿਆਰੁ ॥
ఒక వ్యక్తి లైంగిక వాంఛ, కోపం మరియు ప్రపంచ అనుబంధం యొక్క శక్తిలో ఉంటే, తన సంపదతో ప్రేమలో అత్యాశ గల దుర్మార్గుడు అయితే;
ਚਾਰੇ ਕਿਲਵਿਖ ਉਨਿ ਅਘ ਕੀਏ ਹੋਆ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੁ ॥
అతడు అన్ని మహా పాపాలను, తప్పులను చేసి రాక్షస హంతకుడైతే,
ਪੋਥੀ ਗੀਤ ਕਵਿਤ ਕਿਛੁ ਕਦੇ ਨ ਕਰਨਿ ਧਰਿਆ ॥
ఆయన ఎన్నడూ పవిత్ర పుస్తకాలు, కీర్తనలు, కవిత్వాలు వినడానికి సమయం ఇవ్వకపోతే,
ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਤਰਿਆ ॥੪॥
అయినా, అటువంటి పాపి కూడా భగవంతుణ్ణి స్మరిస్తే, ఒక్క క్షణం అయినా ఆయన నామాన్ని ధ్యానిస్తే ఈ దుర్గుణాల నుండి రక్షించబడవచ్చు.
ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਚਾਰਿ ਮੁਖਾਗਰ ਬਿਚਰੇ ॥
ప్రజలు శాస్త్రాలు, స్మృతులు మరియు నాలుగు వేదాలను హృదయపూర్వకంగా చదవవచ్చు;
ਤਪੇ ਤਪੀਸਰ ਜੋਗੀਆ ਤੀਰਥਿ ਗਵਨੁ ਕਰੇ ॥
ఆయన సన్యాసి, గొప్ప, స్వీయ క్రమశిక్షణ గల యోగులు కావచ్చు; మరియు పవిత్ర తీర్థ మందిరాలను సందర్శించవచ్చు,
ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਤੇ ਦੁਗੁਣੇ ਪੂਜਾ ਕਰਤਾ ਨਾਇ ॥
మరియు ఆరు ఉత్సవ కర్మలను పదే పదే, ఆరాధన సేవలు మరియు ఆచార స్నానాలు చేస్తారు.
ਰੰਗੁ ਨ ਲਗੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਾ ਸਰਪਰ ਨਰਕੇ ਜਾਇ ॥੫॥
సర్వోన్నత దేవుని పట్ల ప్రేమను స్వీకరించకపోతే, అప్పుడు అతను ఖచ్చితంగా బాధపడతాడు.
ਰਾਜ ਮਿਲਕ ਸਿਕਦਾਰੀਆ ਰਸ ਭੋਗਣ ਬਿਸਥਾਰ ॥
సామ్రాజ్యాలు, విస్తారమైన ఇళ్ళు, ఇతరులపై అధికారం మరియు అనేక ఆనందాలను అనుభవించడం కలిగి ఉండవచ్చు;
ਬਾਗ ਸੁਹਾਵੇ ਸੋਹਣੇ ਚਲੈ ਹੁਕਮੁ ਅਫਾਰ ॥
ఆహ్లాదకరమైన మరియు అందమైన తోటలను కలిగి ఉండవచ్చు, మరియు ప్రశ్నించబడని ఆదేశాలను జారీ చేయవచ్చు;
ਰੰਗ ਤਮਾਸੇ ਬਹੁ ਬਿਧੀ ਚਾਇ ਲਗਿ ਰਹਿਆ ॥
అన్ని రకాల ఆనందాలను మరియు వినోదాలను కలిగి ఉండవచ్చు, మరియు ఉత్తేజకరమైన ఆనందాలను ఆస్వాదిస్తూనే ఉండవచ్చు,
ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਸਰਪ ਕੀ ਜੂਨਿ ਗਇਆ ॥੬॥
అయినా, ఆయన దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకోకపోతే, అతను పాముగా పునర్జన్మ పొ౦దుతాడు.
ਬਹੁਤੁ ਧਨਾਢਿ ਅਚਾਰਵੰਤੁ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
ఒకరు విస్తారమైన ధనసంపద కలిగి, సత్ప్రవర్తనను నిర్వహించవచ్చు, మచ్చలేని పేరు ప్రఖ్యాతులు కలిగి ఉండవచ్చు, మరియు మత ఆచారాలను పాటించవచ్చు;
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈਆ ਸਾਜਨ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥
తల్లి, తండ్రి, పిల్లలు, తోబుట్టువులు మరియు స్నేహితులు ప్రేమపూర్వక ఆప్యాయతలను కలిగి ఉండవచ్చు;
ਲਸਕਰ ਤਰਕਸਬੰਦ ਬੰਦ ਜੀਉ ਜੀਉ ਸਗਲੀ ਕੀਤ ॥
సైన్యములు ఆయుధములు గలవి, అందరూ గౌరవముగా నడుచుకుంటూ ఉండవచ్చు;