Page 34
ਸਬਦਿ ਮੰਨਿਐ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
గురువు మాటను పాటించి ఆత్మఅహంకారాన్ని తొలగించినప్పుడు మాత్రమే అంతిమ గురువు అయిన దేవుణ్ణి గ్రహిస్తారు.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
నిత్యదేవుణ్ణి ఎల్లప్పుడూ ఆయన మనస్సుతో ఆరాధిస్తాడు.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧੯॥੫੨॥
ఓ నానక్, నామం యొక్క సంపద మనస్సులో నివసిస్తుంది, మరియు అతను సహజంగా శాశ్వత దేవునిలో విలీనం అవుతాడు.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
మూడవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਸਤਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਦੁਖੀਏ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥
నిజమైన గురువు బోధనలను పాటించని వారు ఎల్లప్పుడూ దయనీయంగా ఉంటారు.
ਘਰਿ ਹੋਦਾ ਪੁਰਖੁ ਨ ਪਛਾਣਿਆ ਅਭਿਮਾਨਿ ਮੁਠੇ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥
ప్రాథమికమైన జీవి (దేవుడు) వారి హృదయ౦లోనే ఉ౦టాడు, కానీ వారు ఆయనను గుర్తి౦చలేరు. వారి అహంకార గర్వం మరియు గర్వం ద్వారా వారు అన్నీ పోగొట్టుకుంటారు.
ਸਤਗੁਰੂ ਕਿਆ ਫਿਟਕਿਆ ਮੰਗਿ ਥਕੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
నిజమైన గురువు వారి అహం కారణంగా తిరస్కరించబడి, వారు అలసిపోయే వరకు యాచిస్తూ ప్రపంచవ్యాప్తంగా తిరుగుతారు.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੧॥
వీరు గురువు యొక్క నిజమైన పదాన్ని ధ్యానించరు, ఇది అన్ని పనులను పూర్తి చేయగలదు.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰਿ ॥
ఓ' నా మనసా, చూసి మీ పక్కన దేవుని ఉనికిని అనుభూతి చెందండి.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਪਰਹਰੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
జనన మరణాల బాధలను నాశనం చేసి, గురువాక్య రూపంలో ప్రతిచోటా పూర్తిగా వ్యాప్తి చెందుతున్నాడు.
ਸਚੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸੇ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
సత్య౦ గురి౦చి స్తుతి౦చేవారు కూడా నిజమైన దేవుని నామ౦ వారికి ఏకైక మద్దతుగా ఉ౦టు౦ది.
ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
వీరు సత్య౦గా ప్రవర్తిస్తారు (దేవుని నామమును ప్రేమ, భక్తితో ధ్యాని౦చడ౦), వారు దేవునిపట్ల ప్రేమతో ని౦డివు౦టారు.
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਵਰਤਦਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥
సత్య రాజు (దేవుడు) తన ఆజ్ఞను వ్రాశాడు, దానిని ఎవరూ చెరిపివేయలేరు.
ਮਨਮੁਖ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਕੂੜਿ ਮੁਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥੨॥
స్వచిత్త౦గల ప్రజలు దేవుని ఆస్థానానికి ఎన్నడూ చేరుకోలేరు. ఈ అబద్ధాలను దేని ద్వారానో దోచుకునేవారు.
ਹਉਮੈ ਕਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ॥
అహంకారంలో మునిగిపోయిన ప్రపంచం మొత్తం ఆధ్యాత్మికంగా నశిస్తోంది. గురువు మార్గదర్శనం లేకుండా, అజ్ఞానం యొక్క పూర్తి చీకటి ఉంటుంది.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥
మాయ (లోక సంపద మరియు శక్తి) పట్ల ప్రేమలో, ప్రపంచం శాంతిని ప్రసాదించే దేవుణ్ణి మరచిపోయింది.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਉਬਰਹਿ ਸਚੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
సత్యగురువును సేవిస్తూ, ఆయన బోధనలను అనుసరించే వారు రక్షించబడతారు; వారు సత్యమును తమ హృదయాల్లో పొందుపరచి ఉంచుకు౦టారు.
ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥੩॥
గురువు యొక్క నిత్యవాక్యాన్ని ప్రతిబింబిస్తూ ఆయన కృప ద్వారా దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకోవచ్చు.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
సత్యగురువు బోధనలను పాటించడం ద్వారా మనస్సు నిష్కల్మషంగా మారుతుంది, అహంకారం మరియు దుర్గుణాలు తొలగిపోతాయి.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰ ॥
గురువు గారి మాటల గురించి ఆలోచించటం ద్వారా, జీవించి ఉన్నప్పుడు ఒకరు మరణించినట్లు ఆత్మఅహంకారాన్ని ప్రసరిస్తారు.
ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਲਾਗਾ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥
మీరు దేవుని పట్ల ప్రేమను స్వీకరించినప్పుడు లోక వ్యవహారాల అన్వేషణ ముగుస్తుంది.
ਸਚਿ ਰਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੪॥
సత్య౦తో స౦తోషంగా ఉన్న వారు దేవుని ఆస్థాన౦లో గౌరవ౦తో ప్రకాశి౦చబడతారు.
ਸਤਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਮੰਨਿਓ ਸਬਦਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
సత్యగురువైన ప్రాథమిక గురువుపై విశ్వాసం లేనివారు, గురువు మాటమీద ప్రేమను పొందుపరచనివారు,
ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਜੇਤਾ ਕਰਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਰੁ ॥
వారి అన్ని పనులు మరియు దానాలు వృధా చేయబడతాయి మరియు చివరికి వారు ద్వంద్వప్రేమతో మిగిలిపోతారు.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਲਾਗੈ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥
దేవుడు స్వయంగా తన కృపను ఇచ్చినప్పుడు, వారు నామాన్ని ప్రేమించడానికి ప్రేరణను పొందుతారు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੫॥੨੦॥੫੩॥
ఓ నానక్, గురువు పట్ల అనంతమైన ప్రేమ మరియు భక్తి ద్వారా, దేవుని పేరును ధ్యానిస్తాడు మరియు అతనిని మీ హృదయంలో ప్రతిష్టించుకుంటాడు.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
మూడవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:
ਕਿਸੁ ਹਉ ਸੇਵੀ ਕਿਆ ਜਪੁ ਕਰੀ ਸਤਗੁਰ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥
నేను వెళ్లి మా గురువును అడిగినప్పుడు. ఎవరికి సేవ చేయాలి? నేను మీద ధ్యానించాలి?
ਸਤਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
నేను సత్యగురు సంకల్పాన్ని అంగీకరించాలి, స్వార్థాన్ని లోలోపల నుండి నిర్మూలించాలి.
ਏਹਾ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
ఈ సేవ ద్వారా, భక్తి ద్వారా నా మనస్సులో నామం నివసించడానికి వస్తుంది.
ਨਾਮੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇ ॥੧॥
నామం ద్వారా శాంతిని పొందుతారు; గురువు గారి సత్యవాక్యాన్ని బట్టి నేను ఆధ్యాత్మికంగా అలంకరించబడ్డాను.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੁ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ॥
ఓ, నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ దుర్గుణాల దాడుల నుండి మేల్కొని, ప్రేమ మరియు భక్తితో దేవుని పేరును ధ్యానించండి.
ਆਪਣੀ ਖੇਤੀ ਰਖਿ ਲੈ ਕੂੰਜ ਪੜੈਗੀ ਖੇਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఈ విధంగా, పంటను (మీ ఆధ్యాత్మిక జీవితం) రక్షించండి, ఫ్లెమింగో (వృద్ధాప్యం) అకస్మాత్తుగా పొలంపై దాడి చేసి (మీ శరీరం పై దాడి చేసి మీ ఆధ్యాత్మిక ప్రయత్నాలన్నింటినీ నిర్వీర్యం చేస్తుంది).
ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
శబాద్ (దివ్యపదం)తో హృదయం నిండి ఉన్నప్పుడు మనస్సు యొక్క కోరికలు నెరవేరుతాయి.
ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥
దేవుని నామమును రాత్రి పగలు ప్రేమతో, భక్తితో ధ్యాని౦చే వారు ఎల్లప్పుడూ ఆయన తన ము౦దు వ్యక్త౦ చేయడాన్ని చూస్తాడు.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ ਸਰੀਰਹੁ ਦੂਰਿ ॥
సందేహము వారి నుండి చాలా దూరంగా ఉంటుంది, వారి మనస్సులు దైవిక పదానికి ఎప్పటికీ అనుగుణంగా ఉంటాయి.
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਹਿਬੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥੨॥
వారు నిష్కల్మషమైన గురువును, సద్గుణాల శాశ్వత నిధిని గ్రహించారు.
ਜੋ ਜਾਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥
లోకశోధనల గురించి అవగాహన ఉన్న వారు దుర్గుణాల నుండి రక్షించబడతారు మరియు తెలియని వారు వారి ఆధ్యాత్మిక సంపదను దోచుకుంటారు.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਿਓ ਸੁਪਨਾ ਗਇਆ ਵਿਹਾਇ ॥
వారు గురువు యొక్క నిజమైన వాక్యాన్ని గ్రహించరు, మరియు ఒక కలలాగా, వారి జీవితాలు వ్యర్థంగా మసకబారతాయి.
ਸੁੰਞੇ ਘਰ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਇ ॥
నిర్మానుష్యమైన ఇంట్లో అతిథుల మాదిరిగానే, వారు ప్రపంచాన్ని ఖాళీ చేతులతో వదిలివేస్తారు, దానిలోకి వారు వచ్చినట్లే.