Page 1000
                    ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        玛鲁玛哈尔 5
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਾਨ ਮੋਹ ਅਰੁ ਲੋਭ ਵਿਕਾਰਾ ਬੀਓ ਚੀਤਿ ਨ ਘਾਲਿਓ ॥
                   
                    
                                             
                        不要让贪婪和贪婪进入你的思想
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਗੁਣਾ ਹਰਿ ਬਣਜੇ ਲਾਦਿ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਾਲਿਓ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        我通过交易名称、宝石和绿色品质并加载其内容离开了世界。1
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੇਵਕ ਕੀ ਓੜਕਿ ਨਿਬਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
                   
                    
                                             
                        仆人对上帝的爱一直持续到最后
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੀਵਤ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਿਓ ਅਪਨਾ ਚਲਤੇ ਰਾਖਿਓ ਚੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        我活着的时候继续崇拜大师,现在我甚至在离开世界的时候也记得他。1.留在这里
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਕੀਨੀ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਸ ਤੇ ਮੁਖੁ ਨਹੀ ਮੋਰਿਓ ॥
                   
                    
                                             
                        我从未偏离塔库尔吉的命令                          
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਹਜੁ ਅਨੰਦੁ ਰਖਿਓ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਉਠਿ ਉਆਹੂ ਕਉ ਦਉਰਿਓ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        如果他把它放在房子里,他很容易得到快乐。如果他命令我起床,我就跑到那里。2
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਗਿਆ ਮਹਿ ਭੂਖ ਸੋਈ ਕਰਿ ਸੂਖਾ ਸੋਗ ਹਰਖ ਨਹੀ ਜਾਨਿਓ ॥
                   
                    
                                             
                        如果饥饿困扰着他,他就认为这是幸福,从来不理解幸福和悲伤
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋ ਜੋ ਹੁਕਮੁ ਭਇਓ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੋ ਮਾਥੈ ਲੇ ਮਾਨਿਓ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        他欣然接受了师傅的命令。3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਸਵਰੇ ਹਲਤ ਪਲਾਤਾ ॥
                   
                    
                                             
                        当塔库尔吉善待他的仆人时,他的世界和世界都得救了
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਧੰਨੁ ਸੇਵਕੁ ਸਫਲੁ ਓਹੁ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਨਾਨਕ ਖਸਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੪॥੫॥
                   
                    
                                             
                        那纳克啊!认出他主人的仆人是有福的,他的出生是成功的。4.5
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        玛鲁玛哈尔 5
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਖੁਲਿਆ ਕਰਮੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਠਾਕੁਰ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        我的命运已经打开,塔库尔吉得到了祝福,因此,我赞美了主
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸ੍ਰਮੁ ਥਾਕਾ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮਾ ਮਿਟਿ ਗਈ ਸਗਲੀ ਧਾਈ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        劳动的疲惫被消除了,休息已经找到,所有的流浪都消失了。1
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਬ ਮੋਹਿ ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਪਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        现在我已经达到了生命的状态                                                     
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਚੀਤਿ ਆਇਓ ਮਨਿ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        来到圣徒庇护所后,我脑海中想起了毗陀罗。1.留在这里
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨਿਵਾਰੇ ਨਿਵਰੇ ਸਗਲ ਬੈਰਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        工作、憤怒、貪婪和執著被移除,所有的敵人都被摧毀了
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਦ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਹੈ ਨਾਜਰੁ ਕਤਹਿ ਨ ਭਇਓ ਦੂਰਾਈ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        对我来说,上帝似乎是真实的,他并不遥远。2
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੁਖ ਸੀਤਲ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ਹੋਏ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        在圣人的帮助下,所有的信仰都得到了满足,幸福和平安也得到了心灵的满足
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        那位在一瞬间净化堕落众生的荣耀是无法形容的。3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭੈ ਖੋਏ ਗੋਬਿਦ ਚਰਣ ਓਟਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        顺服上帝的脚,所有的恐惧都消失了,我变得无所畏惧
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕੁ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥੬॥
                   
                    
                                             
                        那纳克啊!现在,夜不停地赞美塔库尔吉。4.6
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        玛鲁玛哈尔 5
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋ ਸਮਰਥੁ ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਾਇਕੁ ਤਿਸ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਗਾਵਸਿ ਰੇ ॥
                   
                    
                                             
                        哦,我的上帝!一个无所不能的人,所有品质的主人,从不赞美上帝
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਕਉ ਉਆ ਕਉ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਧਾਵਸਿ ਰੇ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        但是你一次又一次地奔跑,为每个人在一瞬间留下的玛雅而奔跑。1
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਿਉ ਨ ਸਮਾਰਸਿ ਰੇ ॥
                   
                    
                                             
                        哦,我的上帝!我们为什么不记得我们的主
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬੈਰੀ ਸੰਗਿ ਰੰਗ ਰਸਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਜੀਅਰਾ ਜਾਰਸਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        你为什么要用工作、愤怒和执着的敌人燃烧你的心?1.留
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਾ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸੁਨਿਐ ਜਮੁ ਛੋਡੈ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਰੇ ॥
                   
                    
                                             
                        哦,我的上帝!你为什么不皈依一个名字也离开的人呢
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਾਢਿ ਦੇਇ ਸਿਆਲ ਬਪੁਰੇ ਕਉ ਤਾ ਕੀ ਓਟ ਟਿਕਾਵਸਿ ਰੇ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        从你的脑海中消除对可怜秃鹫的恐惧,并避难上帝。2
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸ ਕਾ ਜਾਸੁ ਸੁਨਤ ਭਵ ਤਰੀਐ ਤਾ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਵਸਿ ਰੇ ॥
                   
                    
                                             
                        那些名声摆脱了世界海洋的人,不会沉浸在他的记忆中
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਥੋਰੀ ਬਾਤ ਅਲਪ ਸੁਪਨੇ ਕੀ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਟਕਾਵਸਿ ਰੇ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        这就像一个小梦(对玛雅的爱),但你一次又一次地陷入其中。3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਇਓ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਠਾਕੁਰ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        因着Kripanidhi Thakur ji的恩典,我有幸与圣徒在一起
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭ੍ਰਮੁ ਛੂਟਾ ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੪॥੭॥
                   
                    
                                             
                        那纳克啊!当上帝成为帮助者时,三重玛雅的幻觉就消失了。4.7
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        玛鲁玛哈尔 5
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨੈ ਤਿਸ ਤੇ ਕਹਾ ਦੁਲਾਰਿਓ ॥
                   
                    
                                             
                        当内神知道所有的诡计时,还有什么可以瞒着他
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਸਤ ਪਾਵ ਝਰੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸੰਗਿ ਲੈ ਜਾਰਿਓ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        人的手脚等,瞬间被摧毁,在火中燃烧。1