Page 685
ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭਤਾ ਕੈ ਮਦ ਮੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਦਿਵਾਨਾ ॥੧॥
他在青春、财富和主权的影响下日夜疯狂。1
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤਾ ਸਿਉ ਮਨੁ ਨ ਲਗਾਨਾ ॥
那个总是要毁灭天涯和悲伤的人,他没有把心思放在那个神身上
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੋਟਨ ਮੈ ਕਿਨਹੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਪਛਾਨਾ ॥੨॥੨॥
那纳克啊!在千万里,只有极少数人通过成为古鲁穆克来识别上帝。2.2
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
达纳萨里•玛哈拉 9
ਤਿਹ ਜੋਗੀ ਕਉ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਨਉ ॥
瑜伽士不知道瑜伽萨达那的技巧
ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਫੁਨਿ ਜਿਹ ਘਟਿ ਮਾਹਿ ਪਛਾਨਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
在谁的心中,贪婪、执着和玛雅的爱占了上风。1.留
ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਉਸਤਤਿ ਨਹ ਜਾ ਕੈ ਕੰਚਨ ਲੋਹ ਸਮਾਨੋ ॥
他们的本性没有外来的亵渎和赞美,金和铁是一样的,
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹੈ ਅਤੀਤਾ ਜੋਗੀ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨੋ ॥੧॥
把对快乐和焦虑持中立态度的人视为真正的瑜伽士。1
ਚੰਚਲ ਮਨੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਕਉ ਧਾਵਤ ਅਚਲ ਜਾਹਿ ਠਹਰਾਨੋ ॥
这种善变的心继续向十个方向徘徊,这已经稳定了它
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਜੋ ਨਰੁ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੩॥
那纳克啊!想想这种人,他要从玛雅的束缚中解脱出来。2.3
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
达纳萨里•玛哈拉 9
ਅਬ ਮੈ ਕਉਨੁ ਉਪਾਉ ਕਰਉ ॥
我现在应该采取什么措施
ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਮਨ ਕੋ ਸੰਸਾ ਚੂਕੈ ਭਉ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
顺便说一下,我心中的疑虑被消除了,我可以穿越可怕世界的海洋。1.留
ਜਨਮੁ ਪਾਇ ਕਛੁ ਭਲੋ ਨ ਕੀਨੋ ਤਾ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਉ ॥
我没有做任何好事,获得了宝贵的人类出生,所以我非常害怕
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਹਰਿ ਗੁਨ ਨਹੀ ਗਾਏ ਯਹ ਜੀਅ ਸੋਚ ਧਰਉ ॥੧॥
在我的心里,我从来没有用我的思想、言语和行为赞美过神。1
ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਨਿ ਕਛੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਉਪਜਿਓ ਪਸੁ ਜਿਉ ਉਦਰੁ ਭਰਉ ॥
听到上师的教诲,我的脑海中没有创造任何知识,我像动物一样不断地填饱肚子
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਪਛਾਨਉ ਤਬ ਹਉ ਪਤਿਤ ਤਰਉ ॥੨॥੪॥੯॥੯॥੧੩॥੫੮॥੪॥੯੩॥
那纳克的声明是主啊!只有这样,我才能穿越不清净的薄伽。2.4.9.9.13.58.4.93
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ਅਸਟਪਦੀਆ
达纳萨里•马哈拉 1 房子 2 阿斯塔帕迪亚
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
上帝是一位可以通过萨古鲁的恩典找到的人
ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਰਤਨੀ ਭਰਪੂਰੇ ॥
古鲁纳姆是一片充满宝石的海洋
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਤ ਚੁਗਹਿ ਨਹੀ ਦੂਰੇ ॥
圣人般的天鹅从这里咀嚼着花蜜般的宝石,它们离大师的海洋不远
ਹਰਿ ਰਸੁ ਚੋਗ ਚੁਗਹਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
像圣人一样的天鹅咀嚼着哈里拉萨的长袍,它们在主面前很好看
ਸਰਵਰ ਮਹਿ ਹੰਸੁ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪਾਵੈ ॥੧॥
天鹅形式的圣人从海洋大师那里找到了他的生命之神。1
ਕਿਆ ਬਗੁ ਬਪੁੜਾ ਛਪੜੀ ਨਾਇ ॥
为什么可怜的苍鹭(叛徒)在小池塘里洗澡
ਕੀਚੜਿ ਡੂਬੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
他淹死在一个小池塘的泥里,但他的渣滓并没有消失。1.留
ਰਖਿ ਰਖਿ ਚਰਨ ਧਰੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥
有思想的人小心翼翼地把脚放在地上,
ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥
他们离开了困境,成为尼兰卡尔的崇拜者
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਹਰਿ ਰਸ ਚਾਖੇ ॥
他们获得解脱物质,并继续品尝哈里拉萨
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥੨॥
上师将他们从溺水在薄伽罗中拯救出来,他们的出生和死亡的循环已被抹去。2
ਸਰਵਰ ਹੰਸਾ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਇ ॥
天鹅的圣人,海洋的大师,除了
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥
他通过做爱和奉献来保持舒适的状态
ਸਰਵਰ ਮਹਿ ਹੰਸੁ ਹੰਸ ਮਹਿ ਸਾਗਰੁ ॥
天鹅的圣人,海洋的大师和海洋的大师,天鹅的圣人成为一种形式
ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਆਦਰੁ ॥੩॥
这是一个无法形容的故事,圣人通过上师的声音在上帝的法庭上得到尊重。3
ਸੁੰਨ ਮੰਡਲ ਇਕੁ ਜੋਗੀ ਬੈਸੇ ॥
瑜伽士,即上帝坐在零圈中
ਨਾਰਿ ਨ ਪੁਰਖੁ ਕਹਹੁ ਕੋਊ ਕੈਸੇ ॥
他既不是女人也不是男人。有人怎么说他是什么样的
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
地球,天空和地狱 - 这三座建筑的生物保持着这种光芒
ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥ ਸਚੇ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥
神、人类和纳特人都生活在至高无上的真理神的避难所里。4
ਆਨੰਦ ਮੂਲੁ ਅਨਾਥ ਅਧਾਰੀ ॥
上帝是喜乐的源泉,是孤儿和
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਹਜਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
古鲁穆克人继续以轻松的状态崇拜他和西姆兰
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਣਹਾਰੇ ॥
摧毁恐惧的主啊!你是一个奉献者,
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲੇ ਪਗੁ ਧਾਰੇ ॥੫॥
你只有通过把你的脚放在你的心里,通过杀死你的自我,才能找到你的奉献者。5
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਏ ॥
人做了很多努力,但死亡对他的伤害很大
ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਆਏ ॥
所有众生来到人间,额头上都写着死亡的字样