Page 684
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਪੈ ॥
他的思想沉浸在上帝的脚莲花的爱中,
ਸੋਗ ਅਗਨਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੨॥
焦虑之火不会影响那个人。2
ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੇ ॥
他通过加入圣徒大会跨越了世界的海洋
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੇ ॥੩॥
唱诵无畏的主的名字;依恋哈里的爱。3
ਪਰ ਧਨ ਦੋਖ ਕਿਛੁ ਪਾਪ ਨ ਫੇੜੇ ॥
摆脱外国财富和其他罪恶的贪婪的人,
ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੇ ॥੪॥
可怕的雅玛并没有靠近他。4
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥
他的渴求已经被主亲自熄灭了
ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੫॥੧॥੫੫॥
那纳克啊!他来到了主的避难所,从玛雅的束缚中解脱出来。5 .1.55
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
达纳萨里•玛哈拉 5
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਈ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
我吃了真理的食物就满足了。我用我的思想、身体和舌头默想上帝的名字。1
ਜੀਵਨਾ ਹਰਿ ਜੀਵਨਾ ॥ ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
活在神的西姆兰里,才是真正的生活。在萨杜斯的陪伴下一起崇拜他是真正的生活。1.留
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਬਸਤ੍ਰ ਓਢਾਏ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੨॥
我穿过各种各样的衣服,我每天都在赞美上帝。2
ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸੁ ਅਸਵਾਰੀ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਰੀ ॥੩॥
这是我骑大象、战车和马,我心里看到了与上帝相遇的道路。3
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਚਰਨ ਧਿਆਇਆ ॥
我在思想、身体、内心默想过上帝
ਹਰਿ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੫੬॥
那纳克啊!奴隸找到了上帝,享樂的倉庫。4.2.56
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
达纳萨里•玛哈拉 5
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਜੀਅ ਕਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
上师的脚拯救了生命体,
ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਜਿਨਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
谁在一瞬间从世界的海洋中穿越了这个生物。1.留
ਕੋਈ ਹੋਆ ਕ੍ਰਮ ਰਤੁ ਕੋਈ ਤੀਰਥ ਨਾਇਆ ॥
有些人全神贯注于表演仪式,有些人来朝圣时洗澡,但
ਦਾਸੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
奴隶沉思着哈里的名字。1
ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਸੁਆਮੀ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੨॥੩॥੫੭॥
上帝,世界之主,是切断所有生物束缚的那一位。那纳克继续崇拜那位内在的上帝。2 .3 .57
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
达纳萨里•玛哈拉 5
ਕਿਤੈ ਪ੍ਰਕਾਰਿ ਨ ਤੂਟਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
上帝,不要以任何方式破坏你的爱!这是你仆人的纯洁行为。1.留
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨ ਧਨ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥ ਹਉਮੈ ਬੰਧੁ ਹਰਿ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥
你爱我胜过我的灵魂、灵魂、思想和财富。上帝啊!你是阻止自我道路的人。1
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗਉ ਨੇਹੁ ॥ ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਏਹ ॥੨॥੪॥੫੮॥
这是我爱上你美丽的莲花脚的那纳克的祈祷。2.4.58
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
上帝是一位可以通过萨古鲁的恩典找到的人
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
达纳萨里•玛哈拉 9
ਕਾਹੇ ਰੇ ਬਨ ਖੋਜਨ ਜਾਈ ॥
人类啊!你为什么要去森林里找神
ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਦਾ ਅਲੇਪਾ ਤੋਹੀ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
他是所有人的居民,他总是与玛雅分离,他与你同在。1.留
ਪੁਹਪ ਮਧਿ ਜਿਉ ਬਾਸੁ ਬਸਤੁ ਹੈ ਮੁਕਰ ਮਾਹਿ ਜੈਸੇ ਛਾਈ ॥
人类啊!就像花朵有芬芳,旁观者自己的形象留在镜子里一样,
ਤੈਸੇ ਹੀ ਹਰਿ ਬਸੇ ਨਿਰੰਤਰਿ ਘਟ ਹੀ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥੧॥
正如上帝住在你心里;在心里找到它。1
ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਨਹੁ ਇਹੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬਤਾਈ ॥
上师的知识告诉我们,你应该考虑一位上帝在身体外的世界和身体内的心中的居所
ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਆਪਾ ਚੀਨੈ ਮਿਟੈ ਨ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਕਾਈ ॥੨॥੧॥
那纳克啊!不认识一个人的自我形态,混乱的渣滓就不会从头脑中消失。2 .1
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
达纳萨里•玛哈拉 9
ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮ ਭੁਲਾਨਾ ॥
圣徒啊!这个世界是混乱和误导的
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਛੋਡਿਆ ਮਾਇਆ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
它以拉玛的名义离开了西姆兰,并被卖给了玛雅。1.留
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਤਾ ਕੈ ਰਸਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥
这个世界被困在母亲、父亲、兄弟、儿子和妻子的迷恋中