Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-chinese-page-156

Page 156

ਏਕਸੁ ਚਰਣੀ ਜੇ ਚਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਕੀ ਧਾਵਸਿਤਾ ॥੩॥ 如果你把心放在一位主的脚下,那么你因谎言和贪婪而陷入的困境就会消失。 3
ਜਪਸਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਚਸਿ ਮਨਾ ॥ 哦,瑜伽士! 通过崇拜 尼兰詹 勋爵,您的思想将全神贯注于他。
ਕਾਹੇ ਬੋਲਹਿ ਜੋਗੀ ਕਪਟੁ ਘਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 哦,瑜伽士! 为什么说这么大的骗局? 1॥ 停留
ਕਾਇਆ ਕਮਲੀ ਹੰਸੁ ਇਆਣਾ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਬਿਹਾਣੀਤਾ ॥ 你的身体是疯狂的,你的头脑是愚蠢的。 你的整个舞台都在摩耶的执着中消逝。
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਨਾਗੀ ਦਾਝੈ ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਣੀਤਾ ॥੪॥੩॥੧੫॥ 那纳克恳求说,当赤裸的身体被烧毁时,知道时间已经结束,灵魂会悔改。 4 3 15
ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ 高里玛哈拉 1
ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਮੂਲੁ ਮਨ ਏਕੈ ਜੇ ਕਰਿ ਦ੍ਰਿੜੁ ਚਿਤੁ ਕੀਜੈ ਰੇ ॥ 哦,我的心! 如果你将原始咒语(主的名字)作为治疗所有疾病的药物,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਕਰਮ ਕੇ ਕਾਟਨਹਾਰਾ ਲੀਜੈ ਰੇ ॥੧॥ 然后你将获得摧毁在许多出生中犯下的罪孽的上帝。 1॥
ਮਨ ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਭਾਈ ਰੇ ॥ 我的兄弟啊! 我心中只有一位神。
ਤੇਰੇ ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਸੰਸਾਰਿ ਸਮਾਵਹਿ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 天啊! 世界被你的三属性所吞没,即三观执着于世界,无法理解那个无目的的至尊神。 敬请关注
ਸਕਰ ਖੰਡੁ ਮਾਇਆ ਤਨਿ ਮੀਠੀ ਹਮ ਤਉ ਪੰਡ ਉਚਾਈ ਰੇ ॥ 这个玛雅人对身体感觉像糖和糖一样甜。 我们众生背负着玛雅的重担。
ਰਾਤਿ ਅਨੇਰੀ ਸੂਝਸਿ ਨਾਹੀ ਲਜੁ ਟੂਕਸਿ ਮੂਸਾ ਭਾਈ ਰੇ ॥੨॥ 在无知的黑夜中什么都看不见,死亡之鼠(Yamraj)正在切断生命的绳索。 2
ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਹਿ ਤੇਤਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਰੇ ॥ 一个任性的灵魂越做佛法,他就越不快乐。 但是古尔穆克获得了成功。
ਜੋ ਤਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋਈ ਹੋਆ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ਰੇ ॥੩॥ 无论上帝做什么,都会发生什么,灵魂的命运无法抹去。 3
ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਨ ਹੋਵਹਿ ਊਣੇ ਜੋ ਰਾਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਈ ਰੇ ॥ 那些坠入爱河并全神贯注于至尊主脚下的众生,他们始终充满爱,而不是缺乏爱。
ਤਿਨ ਕੀ ਪੰਕ ਹੋਵੈ ਜੇ ਨਾਨਕੁ ਤਉ ਮੂੜਾ ਕਿਛੁ ਪਾਈ ਰੇ ॥੪॥੪॥੧੬॥ 如果那纳克成为他脚下的尘土,那么即使是那个 维穆达(心)也会有所收获。 4 4 16॥
ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ 高里玛哈拉 1
ਕਤ ਕੀ ਮਾਈ ਬਾਪੁ ਕਤ ਕੇਰਾ ਕਿਦੂ ਥਾਵਹੁ ਹਮ ਆਏ ॥ [我们的众生因为罪孽不得不在许多物种中流浪,那我们该怎么表达]谁是我们的母亲,谁是我们的父亲,我们从哪里来?
ਅਗਨਿ ਬਿੰਬ ਜਲ ਭੀਤਰਿ ਨਿਪਜੇ ਕਾਹੇ ਕੰਮਿ ਉਪਾਏ ॥੧॥ 我们出生在母亲子宫的火中,从父亲的水形式的精液泡沫中掉下来,但不知道上帝创造我们的目的是什么。 1॥
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥ 我的天啊 ! 谁能知道你的素质?
ਕਹੇ ਨ ਜਾਨੀ ਅਉਗਣ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 我有太多的缺点,无法描述。 1॥ 敬请关注
ਕੇਤੇ ਰੁਖ ਬਿਰਖ ਹਮ ਚੀਨੇ ਕੇਤੇ ਪਸੂ ਉਪਾਏ ॥ 我们看到了许多树的阴道。 很多时候,他们出生在动物阴道中。
ਕੇਤੇ ਨਾਗ ਕੁਲੀ ਮਹਿ ਆਏ ਕੇਤੇ ਪੰਖ ਉਡਾਏ ॥੨॥ 很多时候我们出生在蛇的血统中,很多时候我们一直像鸟一样飞翔。 2
ਹਟ ਪਟਣ ਬਿਜ ਮੰਦਰ ਭੰਨੈ ਕਰਿ ਚੋਰੀ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥ 人闯入城镇、商店和坚固的宫殿并在那里偷窃然后回家。
ਅਗਹੁ ਦੇਖੈ ਪਿਛਹੁ ਦੇਖੈ ਤੁਝ ਤੇ ਕਹਾ ਛਪਾਵੈ ॥੩॥ 傻瓜向前看,向后看,但愚蠢的人能在哪里躲避上帝呢? , 3
ਤਟ ਤੀਰਥ ਹਮ ਨਵ ਖੰਡ ਦੇਖੇ ਹਟ ਪਟਣ ਬਾਜਾਰਾ ॥ 我看到了朝圣圣地、纳夫坎德、城市商店和商业中心的银行。
ਲੈ ਕੈ ਤਕੜੀ ਤੋਲਣਿ ਲਾਗਾ ਘਟ ਹੀ ਮਹਿ ਵਣਜਾਰਾ ॥੪॥ 一个生物形态的交易者,用他心中的秤来衡量他以名字的形式赚到的钱。 4
ਜੇਤਾ ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਨੀਰਿ ਭਰਿਆ ਤੇਤੇ ਅਉਗਣ ਹਮਾਰੇ ॥ 天啊 ! 海洋中的水越多,我们的缺点就越多。
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਕਿਛੁ ਮਿਹਰ ਉਪਾਵਹੁ ਡੁਬਦੇ ਪਥਰ ਤਾਰੇ ॥੫॥ 天啊 ! 向我展示你的仁慈和恩典,让我穿过沉没的石头穿过海洋。 5
ਜੀਅੜਾ ਅਗਨਿ ਬਰਾਬਰਿ ਤਪੈ ਭੀਤਰਿ ਵਗੈ ਕਾਤੀ ॥ 我的心像火一样闪闪发光,里面是剪刀。
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੬॥੫॥੧੭॥ 那纳克祈祷,我的主啊! 如果我承认你的命令,我会日夜得到幸福。 6 5 17
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥ 高里玛哈拉 1
ਰੈਣਿ ਗਵਾਈ ਸੋਇ ਕੈ ਦਿਵਸੁ ਗਵਾਇਆ ਖਾਇ ॥ 人通过睡觉来浪费他的夜晚,通过吃喝来浪费他的白天。
ਹੀਰੇ ਜੈਸਾ ਜਨਮੁ ਹੈ ਕਉਡੀ ਬਦਲੇ ਜਾਇ ॥੧॥ 他宝贵的生命就像钻石(没有奉献精神)以一分钱的代价白费。 1॥
ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਰਾਮ ਕਾ ॥ 傻瓜啊! 你不知道拉姆的名字。
ਮੂੜੇ ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਹਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 你会在死后再次悔改。 1॥ 留
ਅਨਤਾ ਧਨੁ ਧਰਣੀ ਧਰੇ ਅਨਤ ਨ ਚਾਹਿਆ ਜਾਇ ॥ 您收集了易腐烂的财富并将其埋在地下。 正是因为有了这些财富,你才不会想念永恒的上帝。
ਅਨਤ ਕਉ ਚਾਹਨ ਜੋ ਗਏ ਸੇ ਆਏ ਅਨਤ ਗਵਾਇ ॥੨॥ 那些追逐易朽财富的人,他们是通过浪费永恒之主的名誉和财富而来的。 2
ਆਪਣ ਲੀਆ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਭਾਗਠੁ ਹੋਇ ॥ 如果金钱只是通过想要获得,那么所有人都会变得富有。


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top