Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1174

Page 1174

ਪਰਪੰਚ ਵੇਖਿ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ॥ بالنظر إلى امتداد العالم ، يذهب أحد محبي الله إلى النشوة ،
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ॥੩॥ لكن هبة اسم الله يتم تلقيها فقط من خلال اتباع تعاليم المعلم. || 3 ||
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗ ॥ (بتعميم الكل) فإن الله الخالق نفسه يفرح بكل المسرات.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪਰੁ ਹੋਗ ॥ كل ما يفعله الله سيحدث بالتأكيد.
ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥ إن الله وحده هو المحسن الأعظم وليس له ذرة من الجشع.
ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੪॥੬॥ يا ناناك! لا يمكن إدراك الله إلا من خلال العيش وفقًا لكلمة المعلم الإلهية. || 4 || 6 ||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راغ بسنت ، المعلم الثالث:
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ يا أصدقائي! أنعم الله على القدر المثالي ، الذي يعمل أعمالًا نبيلة ،
ਏਕੋ ਚੇਤੈ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥ ويذكر الله بمحبة وحده ، فهو لا يمر بتقمص الأرواح.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ مثمر قدوم ذلك الشخص في هذه الدنيا ،
ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ من في حالة اتزان روحي ، يظل منغمسًا في اسم الله. || 1 ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ يا أصدقائي! باتباع كلمة المعلم ، نفذوا عمل تذكر اسم الله بمحبة.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਵਹੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ امسح الغرور من الداخل وتذكر اسم الله بمحبة. || 1 || وقفة ||
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਹੈ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥ يا أصدقائي! كلام هذا الشخص صحيح ،
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜਗ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ وينتشر في جميع أنحاء العالم لأنه يتماشى مع كلمة المعلم.
ਚਹੁ ਜੁਗ ਪਸਰੀ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥ ينتشر المجد الحقيقي لهذا الشخص عبر العصور الأربعة ،
ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਜਨੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥ مشبعًا بحب اسم الله ، يُشاد به في العالم || 2 ||
ਇਕਿ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ هناك الكثير من الناس الذين ما زالوا يركزون على الكلمة الإلهية في تسبيح الله.
ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਭਾਇ ॥ لكن صحيح هؤلاء المصلين الذين يرضون الله.
ਸਾਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥ يتخيلون الله من حولهم ، ويظلون يتذكرونه بعشق ،
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਧੂਰਿ ॥੩॥ ويعتبرون أنفسهم متواضعين للغاية وكأنهم غبار أقدام القديسين الشبيهة باللوتس. || 3 ||
ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ يا أصدقائي الله وحده هو الخالق ولا غيره ،
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ ويتم الاتحاد معه باتباع كلمة المعلم.
ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥ من ذكر الله بمحبة ، فقد ابتهج في النعيم الروحي.
ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੭॥ يا ناناك! في حالة من الاتزان الروحي ، ظل مندمجًا في الاسم. || 4 || 7 ||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راغ بسنت ، المعلم الثالث:
ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਜਨ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥ يا أصدقائي المحبون الذين يتخيلون الله من حولهم ، يؤدون عبادته التعبدية ،
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਧੂਰਿ ॥ ويعتبرون أنفسهم متواضعين للغاية وكأنهم غبار أقدام القديسين الشبيهة باللوتس. || 3 ||
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ إنهم دائمًا ما يركزون أذهانهم على الله ،
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ لأن المعلم الحقيقي نقل إليهم هذا الفهم. || 1 ||
ਦਾਸਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥ فقط شخص نادر يصير خادماً لمحبي الله ،
ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ وينال المكانة الروحية العليا. || 1 || وقفة ||
ਏਕੋ ਸੇਵਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ تذكر الله دائمًا بمحبة لأنه لا يوجد شخص آخر مثله ،
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ بتذكر من بالعبادة يبقى السلام الداخلي إلى الأبد.
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ الله لا يموت ولا يمر بدورة الولادة والموت ،
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਸੇਵੀ ਕਿਉ ਮਾਇ ॥੨॥ يا أمي لماذا أذكر غيره إلا هو؟ || 2 ||
ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਜਿਨੀ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ إن حياة الذين عرفوا الله صحيحة ونقية.
ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥ لقد انغمسوا بشكل حدسي في اسم الله من خلال القضاء على غرورهم النفساني.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ يتحقق الله باتباع تعاليم المعلم.
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੩॥ (والشخص الذي يدرك الله) يصبح عقله طاهرًا ويتخيل الله الطاهر في كل مكان. || 3 ||
ਜਿਨਿ ਗਿਆਨੁ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਹਰਿ ਤੂ ਜਾਣੁ ॥ يا أخي! افهموا الله الذي أعطاكم المعرفة الإلهية ،
ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਸਿਞਾਣੁ ॥ ومن خلال الكلمة الإلهية للمعلم ، أدرك ذلك الإله الواحد.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਤਾਂ ਸੁਧਿ ਹੋਇ ॥ عندما يتذوق المرء الجوهر السامي لاسم الله ، عندها فقط يفهم شيئًا عن الحياة الصالحة.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੪॥੮॥ يا ناناك! الناس المليئون بحب الاسم ، يفكرون في الله في كل مكان. || 4 || 8 ||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راغ بسنت ، المعلم الثالث:
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਕੁਲਾਂ ਕਾ ਕਰਹਿ ਉਧਾਰੁ ॥ الناس المشبعون باسم الله ، يحررون أجيالهم أيضًا.
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ إنهم مغرمون بالكلمات الإلهية لتسبيح الله الأزلي.
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਕਾਹੇ ਆਏ ॥ كونهم ضالين ، لماذا جاء هؤلاء الأشخاص عنيدون إلى هذا العالم؟
ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੧॥ نسوا الاسم، فقدوا حياتهم البشرية. || 1 ||
ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਮਰਿ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰੈ ॥ يظل هذا الشخص بعيدًا عن حب مايا أثناء توليه مسؤولياته الدنيوية ، ويزين موته بالبقاء بعيدًا عن الرذائل.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਾਚੁ ਉਰ ਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ مثل هذا الشخص يحفظ اسم الله الأبدي في قلبه من خلال التفكير في كلمة المعلم الإلهية. || 1 || وقفة ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥ من يتبع تعاليم المعلم ويجعل من اسم الله طعامه الروحي ، يصبح جسده طاهرًا (يشارك في الأعمال الصالحة)
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ يصير عقله طاهرًا والله محيط الفضائل يسكن فيه.
ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ مثل هذا الشخص لا يمر بدورة الولادة والموت ،
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ وبفضل نعمة المعلم ، ظل مندمجًا في الله. || 2 ||
ਸਾਚਾ ਸੇਵਹੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥ يا أصدقائي! اذكروا الله بمحبة ؛ من يفعل ذلك ، فهو يدرك الله الأزلي ،
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥ ومن خلال التفكير في كلمة المعلم ، يصل إلى محضر الله بشرف.
Scroll to Top
slot gacor hari ini https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://biologi.fmipa.umri.ac.id/crm/ https://bappedalitbang.kaltaraprov.go.id/kimia/ https://bappedalitbang.kaltaraprov.go.id/pedesaan/ https://bappedalitbang.kaltaraprov.go.id/data-desa/ https://pmpp.poltekkesjambi.ac.id/rumahsakit/ https://pmpp.poltekkesjambi.ac.id/buffalo/ https://icsecc.president.ac.id/caishen/ https://ichss.president.ac.id/wukong/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://biologi.fmipa.umri.ac.id/crm/ https://bappedalitbang.kaltaraprov.go.id/kimia/ https://bappedalitbang.kaltaraprov.go.id/pedesaan/ https://bappedalitbang.kaltaraprov.go.id/data-desa/ https://pmpp.poltekkesjambi.ac.id/rumahsakit/ https://pmpp.poltekkesjambi.ac.id/buffalo/ https://icsecc.president.ac.id/caishen/ https://ichss.president.ac.id/wukong/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/