Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1082

Page 1082

ਆਪੇ ਸੂਰਾ ਅਮਰੁ ਚਲਾਇਆ ॥ بعد أن أصبح بطلاً هو نفسه يمارس قوته الملكية.
ਆਪੇ ਸਿਵ ਵਰਤਾਈਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਸੀਤਲੁ ਠਾਰੁ ਗੜਾ ॥੧੩॥ هو نفسه ينشر السلام في قلوب البشر ، لأنه هو نفسه هادئ مثل البرد. || 13 ||
ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਜੇ ॥ الشخص الذي ينعم به الله ، يزينه كأتباع المعلم.
ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਤਿਸੁ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥ ثم يأتي الاسم ليثبت بداخله ، ويبدأ عزف اللحن المستمر للموسيقى الإلهية في ذهنه.
ਤਿਸ ਹੀ ਸੁਖੁ ਤਿਸ ਹੀ ਠਕੁਰਾਈ ਤਿਸਹਿ ਨ ਆਵੈ ਜਮੁ ਨੇੜਾ ॥੧੪॥ وحده في سلام وصار سيد الكل وحتى رسول الموت لا يقترب منه. || 14 ||
ਕੀਮਤਿ ਕਾਗਦ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥ لا يمكن وصف قيمة الله سبحانه وتعالى على الورق.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੇਅੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥ يا ناناك! قل إن سيد الكون لانهائي.
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਨੇਬੇੜਾ ॥੧੫॥ إنه نفس الإله ، الذي كان موجودًا في البداية ، موجود الآن ، وسيكون هناك في النهاية. وهو الذي بيده دينونة جميع الكائنات. || 15 ||
ਤਿਸਹਿ ਸਰੀਕੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਕੋਈ ॥ يا صديقي! لا يوجد من ينافس هذا الإله ،
ਕਿਸ ਹੀ ਬੁਤੈ ਜਬਾਬੁ ਨ ਹੋਈ ॥ لا أحد يستطيع أن يعصيه بأي شكل من الأشكال.
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਚੋਜ ਖੜਾ ॥੧੬॥੧॥੧੦॥ إله ناناك هو كل شيء بذاته ، وهو يقف ويراقب العرض الرائع الذي صنعه بنفسه. || 16 || 1 || 10 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ مارو ، المعلم الخامس:
ਅਚੁਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ يا الله الأسمى غير القابل للتدمير ، لديك بصيرة لكل القلوب.
ਮਧੁਸੂਦਨ ਦਾਮੋਦਰ ਸੁਆਮੀ ॥ أيها السيد! أنت أيضًا مدمر الشيطان مادو الذي ربطت أمه خيطًا حول بطنه.
ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਵਰਧਨ ਧਾਰੀ ਮੁਰਲੀ ਮਨੋਹਰ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੧॥ أنت سيد الكليات ، رافع جبل جوفاردهان ، عازف رائع على الفلوت ومؤدي للعديد من المسرحيات والعروض || 1 ||
ਮੋਹਨ ਮਾਧਵ ਕ੍ਰਿਸ੍ਨ ਮੁਰਾਰੇ ॥ اللهم آسر القلوب زوج الالهة لاكشمي اللورد كريشنا قاتل الشيطان المر
ਜਗਦੀਸੁਰ ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥ أنت سيد الكون وقاتل الشياطين.
ਜਗਜੀਵਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਠਾਕੁਰ ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਹੈ ਸੰਗਾ ॥੨॥ يا سيدي! الحياة الأبدية للعالم ، أنت مقيم في كل قلب وأنت دائمًا مع الجميع. || 2 ||
ਧਰਣੀਧਰ ਈਸ ਨਰਸਿੰਘ ਨਾਰਾਇਣ ॥ يا الله! نصير الأرض ، أنت الله نارسينغ (نصف إنسان ونصف أسد ، الذي قتل الشيطان هارناكاش لإنقاذ مخلصك براهلاد) ، وأنت أنت اللورد فيشنو (الذي يعتقد أنه يسكن في المحيط).
ਦਾੜਾ ਅਗ੍ਰੇ ਪ੍ਰਿਥਮਿ ਧਰਾਇਣ ॥ أنت من دعمت الأرض على أسنانك الأمامية.
ਬਾਵਨ ਰੂਪੁ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਕਰਤੇ ਸਭ ਹੀ ਸੇਤੀ ਹੈ ਚੰਗਾ ॥੩॥ أيها الخالق! أنت الذي اتخذ شكل الأقزام (لخداع كرة الملك). أنت ملتزم بالجميع ومع ذلك فأنت أسمى. || 3 ||
ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਚੰਦ ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ॥ يا إلهي! أنت ذلك اللورد العظيم رام شاندرا ، الذي ليس له شكل أو ميزة.
ਬਨਵਾਲੀ ਚਕ੍ਰਪਾਣਿ ਦਰਸਿ ਅਨੂਪਿਆ ॥ أنت البستاني ومجمل الغابة الدنيوية. أنت تتمتع بشكل لا يضاهى.
ਸਹਸ ਨੇਤ੍ਰ ਮੂਰਤਿ ਹੈ ਸਹਸਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸਭ ਹੈ ਮੰਗਾ ॥੪॥ لديك آلاف العيون وآلاف الأشكال. أنت وحدك المتبرع وكل الآخرين متسولون في حضرتك || 4 ||
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਨਾਥਹ ਨਾਥੇ ॥ يا داعم الضعيف ، تحبين إخلاص (أتباعك).
ਗੋਪੀ ਨਾਥੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸਾਥੇ ॥ يا سيد جوبيس! أنت رفيق كل الكائنات.
ਬਾਸੁਦੇਵ ਨਿਰੰਜਨ ਦਾਤੇ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਗੁਣ ਅੰਗਾ ॥੫॥ يا إلهي! أيها المحسن العبق الطاهر ، لا أستطيع أن أصف ولو القليل من فضائلك التي لا تعد ولا تحصى. || 5 ||
ਮੁਕੰਦ ਮਨੋਹਰ ਲਖਮੀ ਨਾਰਾਇਣ ॥ أيها المحرر! السيد الآسر ، اللورد نارايان زوج لاكشمي (إلهة الثروة) ،
ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਲਜਾ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਣ ॥ يا مخلص شرف داروبتي (الملكة التي كانت على وشك أن تخلع ملابسها في المحكمة الكاملة) ،
ਕਮਲਾਕੰਤ ਕਰਹਿ ਕੰਤੂਹਲ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦੀ ਨਿਹਸੰਗਾ ॥੬॥ يا زوج كامالا (إلهة الثروة) ، أنت تقوم بالعديد من الأعمال العجيبة. إنك تفرح بكل الملذات لكنك منفصل. || 6 ||
ਅਮੋਘ ਦਰਸਨ ਆਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ॥ يا الله! إذ ترى من تكون رؤيته المباركة مثمرة ، من هو خارج دائرة الولادة والموت ، من هو موجود بذاته ،
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਜਿਸੁ ਕਦੇ ਨਾਹੀ ਖਉ ॥ من هو مستقل عن الزمن ، والذي لا يدمر أبدًا ،
ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤ ਅਗੋਚਰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝ ਹੀ ਹੈ ਲਗਾ ॥੭॥ أيها الإله الذي لا يفنى ، غير المرئي ، وغير المفهوم ، كل شيء في العالم يبقى بفضل دعمك. || 7 ||
ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਬੈਕੁੰਠ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥ يا اللورد سيري رانجا (زوج لاكشمي) ساكن الجنة ،
ਮਛੁ ਕਛੁ ਕੂਰਮੁ ਆਗਿਆ ਅਉਤਰਾਸੀ ॥ حسب إرادتك ، تجسد السمك والسلحفاة.
ਕੇਸਵ ਚਲਤ ਕਰਹਿ ਨਿਰਾਲੇ ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਹੋਇਗਾ ॥੮॥ يا إله الشعر الجميل ، أنت دائما تقوم بأعمال عجيبة ، وكل ما ترغب في القيام به ، يتحقق هذا بالتأكيد. || 8 ||
ਨਿਰਾਹਾਰੀ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸਮਾਇਆ ॥ يا الله ! لا تحتاج إلى طعام من أجل بقائك ، أنت بلا عداوة ، وأنت في كل مكان.
ਧਾਰਿ ਖੇਲੁ ਚਤੁਰਭੁਜੁ ਕਹਾਇਆ ॥ من خلال إنشاء مسرحية خلق العالم ، دُعيت اللورد براهما - الإله ذو الأربعة أذرع.
ਸਾਵਲ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਬਣਾਵਹਿ ਬੇਣੁ ਸੁਨਤ ਸਭ ਮੋਹੈਗਾ ॥੯॥ أنت تفترض وجود شخصيات وسيمه غامقة مثل اللورد كريشنا ، تستمع إلى مزماره ، العالم بأسره مفتون. || 9 ||
ਬਨਮਾਲਾ ਬਿਭੂਖਨ ਕਮਲ ਨੈਨ ॥ يا الله كل النباتات مثل زخارفك عيناك مثل اللوتس
ਸੁੰਦਰ ਕੁੰਡਲ ਮੁਕਟ ਬੈਨ ॥ ترتدي تاجًا فوق شعرك المجعد الجميل وتحمل الفلوت.
ਸੰਖ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਹੈ ਧਾਰੀ ਮਹਾ ਸਾਰਥੀ ਸਤਸੰਗਾ ॥੧੦॥ أنت تدعم محارة ، ومسلحة بـ سُدرشن شكرا (القرص الصلب) ، و غادا (هراوة). لقد كنت سائق عربة كبيرة ورفيقًا حقيقيًا (لأرجونا ، بطل ملحمة ماهابهاراتا). || 10 ||
ਪੀਤ ਪੀਤੰਬਰ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥ يا سيد العوالم الثلاثة ذات الرداء الأصفر ،
ਜਗੰਨਾਥੁ ਗੋਪਾਲੁ ਮੁਖਿ ਭਣੀ ॥ يا سيد الكون وحافظته ، أقرأ اسمك بفمي.
ਸਾਰਿੰਗਧਰ ਭਗਵਾਨ ਬੀਠੁਲਾ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਸਰਬੰਗਾ ॥੧੧॥ يا إلهي! يا بيتال (غير متأثر بمايا) ، يا آرتشر ، لا أستطيع أن أحسب كل فضائلك. || 11 ||
ਨਿਹਕੰਟਕੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਕਹੀਐ ॥ يا أصدقائي أن الله يقال خال من الكرب والرغبات.
ਧਨੰਜੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਹੈ ਮਹੀਐ ॥ إنه غالب ثروات العالم بأسره ، وهو يسود في الماء والأرض وبين الاثنين.
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/