Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1078

Page 1078

ਜਿਸੁ ਨਾਮੈ ਕਉ ਤਰਸਹਿ ਬਹੁ ਦੇਵਾ ॥ اسم الله الذي يتوق إليه كثير من الملائكة ،
ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਕੀ ਕਰਦੇ ਸੇਵਾ ॥ كل المصلين يؤدون عبادتهم التعبدية ،
ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਸੋ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੩॥ ومن هو الداعم الذي لا يدعمه ويدمر آلام الودعاء ، فإن اسم الله لا ينال إلا من المعلم الكامل. || 3 ||
ਹੋਰੁ ਦੁਆਰਾ ਕੋਇ ਨ ਸੂਝੈ ॥ لا يوجد مكان أو شخص آخر يتبادر إلى الذهن (حيث يمكن استقبال الاسم).
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਵੈ ਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥ حتى لو بحث المرء عنها في العوالم الثلاثة ، لا يمكن للمرء أن يفهم أي شيء عن الاسم.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਭੰਡਾਰੁ ਨਾਮ ਜਿਸੁ ਇਹੁ ਰਤਨੁ ਤਿਸੈ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੪॥ المعلم الحقيقي وحده لديه كنز الاسم ، الذي منه يمكن الحصول على هذه الجوهرة مثل الاسم الثمين. || 4 ||
ਜਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰੇ ਪੁਨੀਤਾ ॥ خدمة الله التعبدية التي يتم إجراؤها بأقصى تواضع تطهر عقل الإنسان:
ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਨ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤਾ ॥ يا صديقي! حتى القديسون والملائكة لا يستطيعون إدراكه.
ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇਣਾ ॥੫॥ يمكن عبور محيط العالم من الرذائل باتباع تعاليم المعلم الحقيقي الذي هو تجسيد للإله السامي الأبدي الشامل. || 5 ||
ਪਾਰਜਾਤੁ ਲੋੜਹਿ ਮਨ ਪਿਆਰੇ ॥ يا عقلي العزيز! إذا كنت ترغب في الحصول على شجرة بارجات (أتمنى تحقيق شجرة أسطورية) ،
ਕਾਮਧੇਨੁ ਸੋਹੀ ਦਰਬਾਰੇ ॥ إذا كنت تريد كامدين أن يضيء على بابك ،
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ਰਸਾਇਣਾ ॥੬॥ ثم البقاء في ملاذ المعلم المثالي ، والحصول على القناعة الكاملة من المعلم ، وممارسة ذكر الاسم ، الذي هو مصدر كل الملذات. || 6 ||
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਪੰਚ ਧਾਤੂ ॥ يا أخي! من خلال كلمة المعلم ، تم تدمير الدوافع الخمسة الشريرة (الشهوة ، والغضب ، والجشع ، والتعلق ، والأنا) ،,
ਭੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹੋਵਹਿ ਨਿਰਮਲਾ ਤੂ ॥ احفظ خوف الله في عقلك وستصبح طاهرًا.
ਪਾਰਸੁ ਜਬ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਤਾ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਦਿਖਾਇਣਾ ॥੭॥ عندما يلتقي شخص ما بالمعلم المثالي الذي يشبه حجر الفيلسوف الأسطوري ، فإن هذا الشخص يختبر الله باتباع تعاليم المعلم. || 7 ||
ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਨਾਹੀ ਲਵੈ ਲਾਗੇ ॥ حتى عدد لا يحصى من السماوات لا يساوي مزايا رؤية المعلم المباركة.
ਮੁਕਤਿ ਬਪੁੜੀ ਭੀ ਗਿਆਨੀ ਤਿਆਗੇ ॥ الشخص الحكيم روحياً يتخلى حتى عن الخلاص معتبراً أنه قليل القيمة.
ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਣਾ ॥੮॥ يتحقق الإله الأبدي فقط من خلال المعلم الحقيقي ؛ لذلك ، أنا مكرس تمامًا لرؤية المعلم المباركة. || 8 ||
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥ لا أحد ، باستثناء الشخص الذي يتبع تعاليم المعلم ، يعرف قيمتها.
ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸੋਈ ॥ المعلم نفسه هو تجسيد للإله الأعلى غير المفهوم.
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗ ਮਥਾਇਣਾ ॥੯॥ الشخص الذي كتب في مصيره بهذه الطريقة والذي يتحد الله مع المعلم ، يصبح محبًا للمعلم ويتبع تعاليمه. || 9 ||
ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥ حتى (الناس الذين يقرؤون) الفيدا لا يعرفون مجد المعلم ،
ਤੁਛ ਮਾਤ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥ لقد وصفوا القليل فقط من مجد المعلم من خلال الاستماع من الآخرين.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸਤਿਗੁਰ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਣਾ ॥੧੦॥ المعلم الحقيقي هو تجسيد للإله السامي اللامتناهي ، باتباع تعاليمه ، يصبح عقل المرء هادئًا. || 10 ||
ਜਾ ਕੀ ਸੋਇ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ॥ من خلال الاستماع إلى مجده يتجدد العقل روحياً ،
ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਤਾ ਠੰਢਾ ਥੀਵੈ ॥ إذا كان تعليم هذا المعلم محفوظا في القلب ، فإنه يصبح هادئًا.
ਗੁਰੁ ਮੁਖਹੁ ਅਲਾਏ ਤਾ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ਤਿਸੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਇਣਾ ॥੧੧॥ إذا اتبع المرء تعاليم المعلم ونطق باسم الله ، فإنه يحصل على التكريم هنا وفي الآخرة ؛ المعلم لا يسمح له بالخوف من الموت. || 11 ||
ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਪੜਿਆ ॥ اللهم إني لجأتُ أيضًا إلى ملجأ قديسيك ،
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰਿਆ ॥ وقد سلمت حياتي ونفسي وثروتي أمام القديسين.
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਨ ਜਾਣਾ ਕਾਈ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਕਿਰਮਾਇਣਾ ॥੧੨॥ ليس لدي أي معرفة أو وعي عن العبادة التعبدية ؛ يا إلهي! امنحني الرحمة ، الكائن المتواضع. || 12 ||
ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਸੰਗਿ ਲੇਹੁ ਰਲਾਏ ॥ يا الله! وحدني ، غير الفاضل ، بصحبة المعلم.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਟਹਲੈ ਲਾਏ ॥ امنحني الرحمة و أشركني في إتباع تعاليم المعلم.
ਪਖਾ ਫੇਰਉ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਚਰਣ ਧੋਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਣਾ ॥੧੩॥ من فضلكم باركوني لكي أخدم بتواضع المصلين وأن أحصل على السلام الداخلي باتباع تعاليم المعلم. || 13 ||
ਬਹੁਤੁ ਦੁਆਰੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ॥ يا إلهي! لقد عدت بعد أن تجولت في أماكن كثيرة.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੁਮ ਸਰਣਾਇਆ ॥ الآن بنعمتك أتيت إلى ملجأك.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਰਾਖਹੁ ਏਹੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਦੇਵਾਇਣਾ ॥੧੪॥ أرجوك احتفظ بي إلى الأبد بصحبة القديسين ، وساعدني في الحصول على هدية الاسم منهم. || 14 ||
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ ॥ لما رحمني إلهي سيد الكون ،
ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ ثم راودتني الرؤية المباركة للمعلم الحقيقي المثالي.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਦਾ ਆਨੰਦਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਣਾ ॥੧੫॥੨॥੭॥ يا ناناك! أنا الآن دائمًا في حالة من السلام الروحي ، والاتزان ، والنعيم ؛ أشعر بالفخر لكوني محبًا لمحبي الله. || 15 || 2 || 7 ||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ راغ مارو ، سولاه (ست عشر مقاطعات) ، المعلم الخامس:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:
ਸਿਮਰੈ ਧਰਤੀ ਅਰੁ ਆਕਾਸਾ ॥ تعمل الأرض والسماء بإذن الله (كما لو كانوا يتذكرونه).
ਸਿਮਰਹਿ ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥ الشمس والقمر تحت أمر الله كنز الفضائل.
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿਮਰੈ ਸਗਲ ਉਪਾਰਜਨਾ ॥੧॥ يعمل الهواء والماء والنار أيضًا تحت مشيئة الله ؛ في الواقع ، كل الخليقة مقيدة بأمر الله. || 1 ||
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/