Page 1077
ਇਕਿ ਭੂਖੇ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਸਭਸੈ ਤੇਰਾ ਪਾਰਣਾ ॥੩॥
هناك من جائع بسبب الفقر ، والبعض الآخر ميسور الحال حتى يشبع ؛ لكن كل منهم يعتمد على دعمك. || 3 ||
ਆਪੇ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਾਚਾ ॥
وحده الله نفسه أبدي حقًا ،
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥
يظل مندمجًا مع أتباعه من خلال وعبر.
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਹੈ ਪਰਗਟੁ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਪਸਾਰਣਾ ॥੪॥
هو نفسه غير مرئي وهو مرئي ، وقد نشر نفسه في شكل هذا الكون. || 4 ||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਹੋਵਣਹਾਰਾ ॥
لقد كان الله موجودًا وحاضرًا الآن وسيظل دائمًا هناك.
ਊਚਾ ਅਗਮੁ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰਾ ॥
إنه أعلى من أعلى ، لا يمكن الوصول إليه ، لا يسبر غوره ، ولانهائي.
ਊਣੇ ਭਰੇ ਭਰੇ ਭਰਿ ਊਣੇ ਏਹਿ ਚਲਤ ਸੁਆਮੀ ਕੇ ਕਾਰਣਾ ॥੫॥
يملأ الفراغ ويفرغ الشبع (يجعل الفقير غنيًا والغني فقيرًا) ؛ كل هذه العجائب هي من أعمال سيد الله. || 5 ||
ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੇ ਸਾਹਾ ॥
يا إلهي الأبدي! باركني حتى أتمكن دائمًا من تلاوة تسبيحك.
ਨੈਣੀ ਪੇਖਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥
أيها القدير الذي يتعذر الوصول إليه ولا يسبر غوره ، باركني أنه بعيني قد أكون قادرًا على رؤيتك في كل مكان.
ਕਰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਸਗਲ ਉਧਾਰਣਾ ॥੬॥
يا سيدي! مخلص الجميع ، قد يظل ذهني وجسدي مزدهرًا روحانيًا من خلال الاستماع دائمًا إلى تسبيحك بأذني. || 6 ||
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ॥
يا أخي! بعد أن خلق خليقته ، يعتني الله بخلائقه ،
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸੋਈ ਹੈ ਜਪਣਾ ॥
كل البشر يتأملون في ذلك الخالق.
ਅਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਣਾ ॥੭॥
الله نفسه يعرف عن قدرته على الخلق. والله الرحمن الرحيم ينظرة على الجميع. || 7 ||
ਸੰਤ ਸਭਾ ਜਹ ਬੈਸਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸੇ ॥
يجلس محبو الله في جماعة القديسين ويشعرون بأنهم قريبون من الله ،
ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਚਲਤ ਤਮਾਸੇ ॥
ويستمتعون بالنعيم الروحي بالحديث عن عجائب الله.
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਤਹ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਚਿਤਾਰਣਾ ॥੮॥
يتغنون بحمد الله بلحن إلهي مستمر. كما يتذكره المحب ناناك في جماعة القديسين. || 8 ||
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਸਭੁ ਚਲਤੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
يا إلهي! كل هذا القدوم والذهاب (الولادة والموت) هو عملية عجيبة خلقتها أنت.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਖੇਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥
يا أصدقائي! بعد أن خلقها الله اللامتناهي يراقبها بنفسه.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਪਾਲਣਾ ॥੯॥
الخالق نفسه يخلق خليقته ثم يغذيها. || 9 ||
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥
يا إلهي! إنني أتجدد روحياً من خلال الاستماع دائمًا لمجدك ،
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
وأنا افدي نفسي لك إلى أبد الآبدين.
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰਣਾ ॥੧੦॥
يا إلهي اللامتناهي الذي يتعذر الوصول إليه ، أتذكرك دائمًا بكل احترام وكلتا يدي مطويتان معًا. || 10 ||
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜੇ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
اللهم غيرك من غيرك أحمد؟
ਏਕੋ ਏਕੁ ਜਪੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
أتأمل في سيد واحد فقط في ذهني.
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਜਨ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਇਹ ਭਗਤਾ ਕੀ ਘਾਲਣਾ ॥੧੧॥
يظل محبونك سعداء بفهم إرادتك ، وهذا إنجاز لمحبيك. || 11 ||
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਜਪੀਐ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ॥
باتباع تعاليم المعلم ، يجب أن نتأمل في القدير في أذهاننا.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥
باتباع تعاليم جورو ، يظل العقل مشبعًا بحب الله.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਤੁਟਹਿ ਸਭਿ ਬੰਧਨ ਇਹੁ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਪਰਜਾਲਣਾ ॥੧੨॥
باتباع تعاليم جورو ، تنكسر كل روابط الحب مع مايا ، ويتلاشى هذا الشك والتعلق العاطفي الدنيوي. || 12 ||
ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਸੁਖ ਥਾਨਾ ॥
من يؤمن أن أينما يحفظنا الله هو أروع مكان ،
ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਾ ॥
ويقبل أن كل ما يحدث بشكل طبيعي هو الأفضل للجميع.
ਬਿਨਸੇ ਬੈਰ ਨਾਹੀ ਕੋ ਬੈਰੀ ਸਭੁ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਲਣਾ ॥੧੩॥
كل العداوات تختفي من عقله ، لا يعتبر أحدًا عدوًا له ، ويرى نفس الإله في الجميع. || 13 ||
ਡਰ ਚੂਕੇ ਬਿਨਸੇ ਅੰਧਿਆਰੇ ॥
تبددت كل مخاوفه وزال ظلام الجهل الروحي
ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਨਿਰਾਰੇ ॥
كل الله المنتشر ، المنفصل عن المادية ، يظهر بداخله.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਘਾਲਣਾ ॥੧੪॥
متخلفًا عن الغرور ، يستسلم لملجأ الله ؛ يكرس نفسه لذكر الله الذي ينتمي إليه. || 14 ||
ਐਸਾ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਆਇਆ ॥
فقط شخص مبارك نادر جدًا يأتي إلى هذا العالم ،
ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਨਿ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
الذي يذكر دائما السيد الله بمحبة.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਸੋ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰਣਾ ॥੧੫॥
بصحبة مثل هذا المخلص ، يسبح الجميع عبر محيط العالم من الرذائل ، ويصبح الدعم الروحي لعائلته. || 15 ||
ਇਹ ਬਖਸੀਸ ਖਸਮ ਤੇ ਪਾਵਾ ॥
أتمنى أن أنال هذه البركة من السيد الله ،
ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਧਿਆਵਾ ॥
أنه بيدي مطوية قد أتذكره دائمًا بمحبة ،
ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਾ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਉਚਾਰਣਾ ॥੧੬॥੧॥੬॥
يا ناناك! قد أستمر في التأمل في نام والاندماج بشكل حدسي في نام نفسها ؛ وقد أبارك أيضا بقراءة الاسم. || 16 || 1 || 6 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ مارو ، المعلم الخامس:
ਸੂਰਤਿ ਦੇਖਿ ਨ ਭੂਲੁ ਗਵਾਰਾ ॥
أيها الأحمق الجاهل! لا تضلّك بجمال الأشياء.
ਮਿਥਨ ਮੋਹਾਰਾ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰਾ ॥
الباطل هو حب الأشياء الدنيوية وقصير العمر هو امتداد العالم.
ਜਗ ਮਹਿ ਕੋਈ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਏ ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥੧॥
في هذا العالم لا أحد يستطيع أن يعيش إلى الأبد. الله وحده خالد. || 1 ||
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਪਉ ਸਰਣਾਈ ॥
يا أخي! ابق في ملجأ المعلم المثالي.
ਮੋਹੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਮਿਟਾਈ ॥
يبدد المعلم كل الارتباط العاطفي والحزن والشك للشخص الذي يأتي إلى ملجأه.
ਏਕੋ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅਉਖਧੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਗਾਇਣਾ ॥੨॥
يزرع المعلم بقوة تعويذة واحدة فقط ، العلاج لجميع الآلام ، التي يجب على المرء دائمًا أن يتذكرها بمحبة الله في قلبه. || 2 ||