Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1035

Page 1035

ਹਮ ਦਾਸਨ ਕੇ ਦਾਸ ਪਿਆਰੇ ॥ أنا خادم لهؤلاء المحبين لله الحبيب ،
ਸਾਧਿਕ ਸਾਚ ਭਲੇ ਵੀਚਾਰੇ ॥ الذين هم باحثون عن الحق والخير.
ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਸੋਈ ਜਿਣਿ ਜਾਸੀ ਆਪੇ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਦਾ ॥੧੦॥ من يؤمن بالاسم ، يغادر العالم بعد فوزه بلعبة الحياة ، لكن الله الأبدي نفسه يغرس نام في قلوب الناس. || 10 ||
ਪਲੈ ਸਾਚੁ ਸਚੇ ਸਚਿਆਰਾ ॥ من لديه مال الاسم ، يصبح تجسيدًا للإله الأزلي.
ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ॥ يحب الله الأزلي ذلك الشخص الذي يحب الكلمة الإلهية في تسبيحه.
ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸਾਚੁ ਕਲਾ ਧਰਿ ਥਾਪੀ ਸਾਚੇ ਹੀ ਪਤੀਆਇਦਾ ॥੧੧॥ الله الأزلي يسود الكون الذي خلقه بقوته. لا يرضي الله إلا بالبر. || 11 ||
ਵਡਾ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ على الرغم من أن الجميع يقول أن الله أعظم من الأعظم ،
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੋਝੀ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋਈ ॥ لكن لا أحد يفهم حقًا عظمته بدون تعاليم المعلم.
ਸਾਚਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਸਾਚੇ ਭਾਏ ਨਾ ਵੀਛੁੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥ من يدرك الله الأزلي ، يصبح مرضيًا له ، ومن ثم لا يتحمله أبدًا آلام الانفصال عن الله. || 12 ||
ਧੁਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੇ ਧਾਹੀ ਰੁੰਨੇ ॥ الذين انفصلوا عن الله منذ البداية يبكون وينوحون.
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੇ ॥ عندما تنتهي حياتهم ، يموتون ليولدوا من جديد.
ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਮੇਲਿ ਨ ਪਛੋਤਾਇਦਾ ॥੧੩॥ الذي يرحمه الله يباركه بمجد الاسم ويوحّده به. هذا الشخص لا يندم أبدًا في الحياة. || 13 ||
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ॥ إن الله نفسه هو الخالق ، وهو المستمتع بكل شيء.
ਆਪੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾ ਆਪੇ ਮੁਕਤਾ ॥ يشبع الله نفسه من التمتع بهذه الأشياء الدنيوية ، ومن ثم ينفصل عن محبة هذه الأشياء الدنيوية.
ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਦਾਨੁ ਮੁਕਤੀਸਰੁ ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੧੪॥ الله نفسه هو سيد التحرر وموفره. هو نفسه يقضي على الحب والارتباط بالمادية من داخل الإنسان. || 14 ||
ਦਾਨਾ ਕੈ ਸਿਰਿ ਦਾਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥ الله بنفسه يبارك عطية العقل للتأمل في الفضائل الإلهية وهذه الهبة هي أعظم العطايا.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰਾ ॥ الله هو سبب كل شيء وفعله ، وهو قدير لا متناهي.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੫॥ بعد خلق الكون ، يعتني الله به ويجعل المخلوقات تفعل ما يستحق القيام به. || 15 ||
ਸੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਾਚੇ ਭਾਵਹਿ ॥ هم وحدهم ينشدون تسبيح الله المجيد الذي يرضيه.
ਤੁਝ ਤੇ ਉਪਜਹਿ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥ يا الله! كل المخلوقات تأتي منك وتندمج فيك في النهاية.
ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੨॥੧੪॥ يقول ناناك ، الشخص الذي يتذكر الله بمحبة ويصلي أمامه ، يدركه هذا الشخص ويتلقى السلام الداخلي. || 16 || 2 || 14 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ راغ مارو ، المعلم الأول:
ਅਰਬਦ ਨਰਬਦ ਧੁੰਧੂਕਾਰਾ ॥ كان هناك ظلام دامس لفترة تزيد عن بلايين أو تريليونات السنين قبل أي خلق.
ਧਰਣਿ ਨ ਗਗਨਾ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥ ثم لم تكن هناك أرض ولا سماء ، ولكن فقط إرادة الله اللامتناهي كانت منتشرة.
ਨਾ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਨ ਚੰਦੁ ਨ ਸੂਰਜੁ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇਦਾ ॥੧॥ لم يكن هناك نهار ولا ليل ولا قمر ولا شمس. كان الله مستغرقًا في نفسه كما لو كان في نشوة عميقة. || 1 ||
ਖਾਣੀ ਨ ਬਾਣੀ ਪਉਣ ਨ ਪਾਣੀ ॥ لم تكن هناك مصادر للخلق ولا أي كلمات ولا هواء ولا ماء.
ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥ لم يكن هناك خلق ولا دمار ولا ولادة ولا موت.
ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਸਪਤ ਨਹੀ ਸਾਗਰ ਨਦੀ ਨ ਨੀਰੁ ਵਹਾਇਦਾ ॥੨॥ لم تكن هناك قارات ولا مناطق ولا سبعة بحار ولا أنهار ولا مياه متدفقة. || 2 ||
ਨਾ ਤਦਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ॥ لم تكن هناك عوالم سماوية أو أرض أو مناطق سفلية.
ਦੋਜਕੁ ਭਿਸਤੁ ਨਹੀ ਖੈ ਕਾਲਾ ॥ لم يكن هناك جنة أو جحيم ، لا موت ولا زمن.
ਨਰਕੁ ਸੁਰਗੁ ਨਹੀ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਨਾ ਕੋ ਆਇ ਨ ਜਾਇਦਾ ॥੩॥ لم يكن هناك جحيم أو جنة ، ولا ولادة وموت ، ولم يكن هناك مجيء أو ذهاب في التناسخ. || 3 ||
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਨ ਕੋਈ ॥ لم يكن هناك براهما وفيشنو وشيفا.
ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ لم يكن هناك أحد غير الله.
ਨਾਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਹੀ ਜਾਤਿ ਨ ਜਨਮਾ ਨਾ ਕੋ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥ لم تكن هناك أنثى أو ذكر ، ولا طبقة اجتماعية أو طبقة ولادة ؛ لم يشعر أحد بالألم أو السرور. || 4 ||
ਨਾ ਤਦਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਬਨਵਾਸੀ ॥ لم يكن هناك عازب وخير ومنفصل.
ਨਾ ਤਦਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥ ثم لم يكن هناك أتباع ولا طالبون ولا أرباب منازل.
ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਭੇਖੁ ਨ ਕੋਈ ਨਾ ਕੋ ਨਾਥੁ ਕਹਾਇਦਾ ॥੫॥ لم يكن هناك يوغيون ، ولا حجاج طائشون ، ولا منافقون. لم يطلق أحد على نفسه لقب سيد اليوغيين. || 5 ||
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਨਾ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥ لم يكن هناك تأمل أو تأديب أو صيام أو عبادة الأوثان.
ਨਾ ਕੋ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ਦੂਜਾ ॥ لا أحد يتكلم أو يتحدث عن الازدواجية.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥ في ذلك الوقت ، متجليًا من نفسه ، كان الله يفرح ويقيم قيمته الخاصة. || 6 ||
ਨਾ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥ بعد ذلك ، لم يلاحظ أحد أي نقاوة وضبط للنفس ، ولم يرتدي أحد مسبحة تولسي (الريحان الحلو).
ਗੋਪੀ ਕਾਨੁ ਨ ਗਊ ਗੋੁਆਲਾ ॥ لم تكن هناك خادمات اللبن ، أو اللورد كريشنا ، أو الأبقار ، أو أي راعي للأبقار.
ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਪਾਖੰਡੁ ਨ ਕੋਈ ਨਾ ਕੋ ਵੰਸੁ ਵਜਾਇਦਾ ॥੭॥ لم يكن هناك أي تانترا (تعاويذ) أو مانترا ولا نفاق ؛ لا أحد يعزف على الفلوت. || 7 ||
ਕਰਮ ਧਰਮ ਨਹੀ ਮਾਇਆ ਮਾਖੀ ॥ لم تكن هناك أعمال إيمانية ، ولا استقامة ، ولا إغراء مادية.
ਜਾਤਿ ਜਨਮੁ ਨਹੀ ਦੀਸੈ ਆਖੀ ॥ ثم لم تكن هناك أي طبقات اجتماعية عالية أو منخفضة ، ولم يُرى أي شخص يولد في هذه الطبقات الاجتماعية.
ਮਮਤਾ ਜਾਲੁ ਕਾਲੁ ਨਹੀ ਮਾਥੈ ਨਾ ਕੋ ਕਿਸੈ ਧਿਆਇਦਾ ॥੮॥ لم تكن هناك شبكة من التعلق الدنيوي ، ولم يكن مصير أي شخص أن يموت ولا أحد يعبد أحدًا. || 8 ||
ਨਿੰਦੁ ਬਿੰਦੁ ਨਹੀ ਜੀਉ ਨ ਜਿੰਦੋ ॥ ثم لم يكن هناك افتراء ولا ثناء ولا روح ولا حياة.
ਨਾ ਤਦਿ ਗੋਰਖੁ ਨਾ ਮਾਛਿੰਦੋ ॥ لم يكن هناك يوغي غوراخ ولا يوغي ماتشيندرا.
ਨਾ ਤਦਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕੁਲ ਓਪਤਿ ਨਾ ਕੋ ਗਣਤ ਗਣਾਇਦਾ ॥੯॥ لم تكن هناك مناقشات حول المعرفة الدينية ، والتأمل ، وبداية العشائر ، ولم يفخر أي شخص بأنه ولد في طبقة اجتماعية عالية. || 9 ||
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/