Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1034

Page 1034

ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਜੈ ॥ عندما يرن لحن الموسيقى الإلهية بلا توقف في ذهن المرء ، تهرب كل شكوكه وخوفه.
ਸਗਲ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਛਾਜੈ ॥ ثم يدرك أن الله محيط في كل مكان ويوفر ظله للحماية للجميع.
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦਰਿ ਸੋਹੈ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੦॥ يا الله! العالم كله خلقك. يتم إدراكك بفضل نعمة المعلم ، ويبدو المرء جميلًا وهو يغني بحضورك. || 10 ||
ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਈ ॥ لقد كان الله الطاهر موجودًا حتى قبل بداية الزمان ، وهو خالٍ من آثار مايا ، ثروات وقوة العالم.
ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥ لا أعرف أحداً آخر مثله.
ਏਕੰਕਾਰੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੧੧॥ من يقضي على الأنا والغرور بالذات ، يصير الله مرضيًا في عقله و يتجذر في عقله. || 11 ||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ من شارك في رحيق الاسم الذي قدمه المعلم الحقيقي ،
ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਦੂਆ ਤੀਆ ॥ باستثناء الله الواحد لا يعترف بأي كيان ثانٍ أو ثالث. لا يرى أي مكان في العالم سوى الله.
ਏਕੋ ਏਕੁ ਸੁ ਅਪਰ ਪਰੰਪਰੁ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥ إنه يعلم أن هناك إلهًا واحدًا لا حدود له ، يقبل البشر في محضره بعد تقييم أعمالهم. || 12 ||
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥ أيها الإله العميق الذي لا يسبر غوره ، إن تلقي الحكمة الإلهية وتذكرك بمحبة هو أكثر الأعمال صدقًا وتقوى.
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਚੀਰਾ ॥ اللهم لا يعلم أحد عن امتدادك.
ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਧੁ ਜਾਚੈ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥ وبقدر ما هو الخليقة ، فكلها تطلب منك ، لكن المرء يحصل فقط على ما تتلقاه نعمتك. || 13 ||
ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਸਚੁ ਹਾਥਿ ਤੁਮਾਰੈ ॥ يا الله! كل طقوس الإيمان والبر تحت سيطرتك.
ਵੇਪਰਵਾਹ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰੈ ॥ يا الله الهمّ ، كنوزك لا تنتهي أبدا.
ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੪॥ يا إلهي! أنت دائما رحيم ولطيف. أنت نفسك توحد البشر مع المعلم ثم توحدهم مع نفسك. || 14 ||
ਆਪੇ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ਆਪੇ ॥ الله بنفسه يعتني بخليقته ويعلن نفسه لهم.
ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਆਪੇ ॥ هو نفسه يخلق ويدمر (خليقته).
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਇਦਾ ॥੧੫॥ فالخالق نفسه يوحد البعض ويفصل الآخرين عنه. هو نفسه يتسبب في تدهور روحاني للبعض ومن ثم تجديد شبابهم. || 15 ||
ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਧੁ ਅੰਦਰਿ ॥ يا الله! بقدر ما هي الخليقة ، كل شيء يعمل ضمن أمرك.
ਦੇਖਹਿ ਆਪਿ ਬੈਸਿ ਬਿਜ ਮੰਦਰਿ ॥ جالسًا في قصرك الأبدي (جسم الإنسان) ، أنت تعتني بخليقتك.
ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੧੩॥ يا إلهي! ناناك يتذكرك دائمًا بمحبة ويصلي من أجل رؤيتك المباركة ؛ من يختبرها ، يتلقى السلام الداخلي. || 16 || 1 || 13 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ راغ مارو ، المعلم الأول:
ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ يا إلهي! إذا كنت أرضيك ، عندها فقط أستطيع أن أختبر رؤيتك المباركة ، وأغني بحمدك بتفانٍ محب.
ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਤੂ ਭਾਵਹਿ ਕਰਤੇ ਆਪੇ ਰਸਨ ਰਸਾਇਦਾ ॥੧॥ أيها الخالق! الذين ينظرون إليك عزيزًا ، أنت تبدو عزيزًا عليك ، وأنت نفسك تبارك لسانهم بمذاق حبك. || 1 ||
ਸੋਹਨਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦਰਬਾਰੇ ॥ يا إلهي! يبدو أتباعك جميلون في حضورك.
ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਹਰਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥ يا إلهي ! لقد تحرر عبيدك من العبودية.
ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੨॥ يتخلصون من غرورهم النفساني ، ويظلون مشبعين في حبك ، ويواصلون دائمًا التأمل في اسمك. || 2 ||
ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ॥ ਇੰਦ੍ਰ ਤਪੇ ਮੁਨਿ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ॥ يا إلهي! حتى الآلهة مثل شيفا ، وبراهما ، وإندرا ، وآلهة أخرى ، وآلهة ، و زاهدون ، وحكماء صامتون يؤدون عبادتك التعبدية.
ਜਤੀ ਸਤੀ ਕੇਤੇ ਬਨਵਾਸੀ ਅੰਤੁ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥ الرجال الذين لا حصر لهم من التقشف ، والشخصية الرفيعة ، والأشخاص المنفصلين الذين يعيشون في الأدغال ، لا أحد منهم يمكنه أن يجد حدود فضائلك. || 3 ||
ਵਿਣੁ ਜਾਣਾਏ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ॥ ما لم يعلن الله نفسه ، لا أحد يستطيع أن يعرف عنه.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਣ ਭਾਣੈ ॥ أيا كان ما يفعله الله ، فإنه يفعله حسب إرادته.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ਭਾਣੈ ਸਾਹ ਲਵਾਇਦਾ ॥੪॥ لقد خلق الله الملايين من المخلوقات ، لكنه سمح لهم بالتنفس طالما شاء. || 4 ||
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਿਹਚਉ ਹੋਵੈ ॥ كل ما يرضي الله يحدث بالتأكيد.
ਮਨਮੁਖੁ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ਰੋਵੈ ॥ يتفاخر صاحب الإرادة الذاتية ويتحمل الحزن.
ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥ لا يجد الشخص الذي ابتعد عن اسم الله مكانًا للسلام السماوي ، ويبقى في دائرة المواليد والموت ويؤكل البؤس. || 5 ||
ਨਿਰਮਲ ਕਾਇਆ ਊਜਲ ਹੰਸਾ ॥ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਅੰਸਾ ॥ الروح ، جزء من الروح العليا (الله) ، مقدسة. الطاهر هو الجسد الذي يظهر فيه اسم الله الطاهر.
ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਰਿ ਪੀਵੈ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥ مثل هذا الشخص يقضي على كل معاناته وكأنه يشربها مثل رحيق الطعام وبعد ذلك لا يتحمل أي بؤس. || 6 ||
ਬਹੁ ਸਾਦਹੁ ਦੂਖੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥ الانغماس في الكثير من الملذات الدنيوية يجلب الحزن.
ਭੋਗਹੁ ਰੋਗ ਸੁ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ॥ تؤدي الملذات الدنيوية إلى المرض ، ويخرب المرء في النهاية.
ਹਰਖਹੁ ਸੋਗੁ ਨ ਮਿਟਈ ਕਬਹੂ ਵਿਣੁ ਭਾਣੇ ਭਰਮਾਇਦਾ ॥੭॥ لا يمكن للملذات الدنيوية أن تمحو القلق ؛ دون قبول إرادة الله ، يبقى المرء تائهًا في الشك. || 7 ||
ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਭਵੈ ਸਬਾਈ ॥ بدون حكمة روحية ، فإن الكلمة بأكملها تتجول في الشك.
ਸਾਚਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ يُنظر إلى الله الأزلي على أنه منتشر في كل مكان من خلال تنمية المحبة له.
ਨਿਰਭਉ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥ إن الإنسان الذي غرس كلمة المعلم ، التي هي معطي الجرأة، في قلبه قد أدرك الرب. فإن كلمة المعلم توحد روحه مع روح الله العليا. || 8 ||
ਅਟਲੁ ਅਡੋਲੁ ਅਤੋਲੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ الله أزلي لا يتزعزع وفضائله لا تُحصى
ਖਿਨ ਮਹਿ ਢਾਹੇ ਫੇਰਿ ਉਸਾਰੇ ॥ في لحظة، يدمر (الكون) ويعيد بنائه مرة أخرى (في لحظة).
ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਪਤੀਆਇਦਾ ॥੯॥ الله ليس له شكل أو شكل ، وليس له حدود ولا يمكن تقدير قيمته ، الشخص الذي يقتنع بكلمة المعلم ، يتأثر بذكر الله. || 9 ||
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/