Page 992
ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੋ ਰਵੈ ਜੇ ਹਰਿ ਮਨੋ ਮਨ ਪਵਨ ਸਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥
يقول الخادم المتواضع ناناك: إذا كان المرء يتذكر الله بمحبة مع تركيز ذهني كامل ، يبدو الأمر كما لو أنه يشرب رحيق الاسم مع كل نفس.
ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੩॥੯॥
هذه هي الطريقة التي يمكننا بها مراقبة أسماكنا مثل العقل الزئبقي ، ثم لا يركض العقل وراء الرذائل ولا يفسد الجسم. || 3 || 9 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
راغ مارو ، المعلم الأول:
ਮਾਇਆ ਮੁਈ ਨ ਮਨੁ ਮੁਆ ਸਰੁ ਲਹਰੀ ਮੈ ਮਤੁ ॥
(الشخص الذي لم يدرك الله) ، لا تموت رغبته في مايا ، ولا يتحكم عقله ؛ قلبه الشبيه بالمسبح لا يزال ممتلئًا بأمواج الغرور.
ਬੋਹਿਥੁ ਜਲ ਸਿਰਿ ਤਰਿ ਟਿਕੈ ਸਾਚਾ ਵਖਰੁ ਜਿਤੁ ॥
هذا الجسد الشبيه بالقارب ، المليء بالثروة الحقيقية لنعام ، عبر محيط العالم من الرذائل ويتحد مع الله
ਮਾਣਕੁ ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਮਾਰਸੀ ਸਚਿ ਨ ਲਾਗੈ ਕਤੁ ॥
هذا الفكر الذي يسكن فيه الاسم مثل اللؤلؤ ، يخلصه نام من رذائل ؛ كونها منسجمة مع نعم ، لا تتحمل الانفصال عن الله.
ਰਾਜਾ ਤਖਤਿ ਟਿਕੈ ਗੁਣੀ ਭੈ ਪੰਚਾਇਣ ਰਤੁ ॥੧॥
متشبعًا بخوف الله الموقر وخمس فضائل إلهية (الحق ، القناعة ، الرحمة ، البر ، والصبر) ، يجلس المرء مثل ملك على عرش قلبه. || 1 ||
ਬਾਬਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦੂਰਿ ਨ ਦੇਖੁ ॥
يا أخي! لا تعتبر سيد الله الأزلي بعيدًا عنك.
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਜਗਜੀਵਨਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਲੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
نور الله حياة العالم يسود كل القلوب. كل واحد يخضع لأمره الأبدي. || 1 || وقفة ||
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰਿਖੀ ਮੁਨੀ ਸੰਕਰੁ ਇੰਦੁ ਤਪੈ ਭੇਖਾਰੀ ॥
براهما ، فيشنو ، الريش ، الحكماء ، شيفا ، إندرا ، التائبون والمتسولون ،
ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸੋਹੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਆਕੀ ਮਰਹਿ ਅਫਾਰੀ ॥
أي شخص من بين هؤلاء يطيع أمر الله ، ويحصل على الاحترام في حضوره ، بينما المتمردون العنيدون يموتون روحياً في أنانيتهم.
ਜੰਗਮ ਜੋਧ ਜਤੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੀਚਾਰੀ ॥
لدينا (من خلال المعلم) فكرة (لنرى) أن نكون متحركين ، أن نكون محاربين ، أن نكون شخصًا ، أن نكون ناسكًا ،
ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਫਲੁ ਕਬਹੁ ਨ ਪਾਵਸਿ ਸੇਵਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੨॥
لا أحد منهم يحصل أبدًا على ثمار جهده دون عبادة الله التعبدية ؛ الخدمة المتفانية وذكر الله هو أسمى الأعمال. || 2 ||
ਨਿਧਨਿਆ ਧਨੁ ਨਿਗੁਰਿਆ ਗੁਰੁ ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥
يا إلهي! أنت ثروة الفقراء ، ومعلم الذين ليس لديهم المعلم وتكريم الأشخاص الوديعين والعاجزين.
ਅੰਧੁਲੈ ਮਾਣਕੁ ਗੁਰੁ ਪਕੜਿਆ ਨਿਤਾਣਿਆ ਤੂ ਤਾਣੁ ॥
يا إلهي! تصبح دعمًا لهذا الشخص الجاهل روحانيًا الذي لا يدعم التعاليم الروحية الثمينة المنيرة للمعلم.
ਹੋਮ ਜਪਾ ਨਹੀ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੁ ॥
يا أخي! لا يتحقق الله بأداء ذبائح أو تأمل ؛ التعرف على الإله الأبدي باتباع تعاليم المعلم.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਦਰਿ ਢੋਈ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥੩॥
بدون التأمل في اسم الله ، لا يحصل المرء على أي دعم في محضر الله ؛ الكاذب يستمر في دورة الولادة والموت. || 3 ||
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਾਚੇ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥
يا أخي! يجب أن نحمد دائمًا اسم الله الأبدي ، فالرضا في الحياة لا يتحقق إلا من خلال التأمل بمحبة في الله الأزلي.
ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਮਨੁ ਮਾਜੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥
يجب أن نطهر أذهاننا بالحكمة الإلهية الشبيهة بالجواهر ، فلا تتسخ مرة أخرى بالأفكار الشريرة.
ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਬ ਲਗੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
طالما أن السيد-الله يسكن في العقل ، فلا توجد عقبات في الحياة.
ਨਾਨਕ ਸਿਰੁ ਦੇ ਛੁਟੀਐ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥
يا ناناك! من خلال القضاء التام على أنانيتنا ، يتحقق التحرر من الرذائل ويظل الله الأبدي يسكن في أذهاننا وجسدنا. || 4 || 10 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
راغ مارو ، المعلم الأول:
ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਤਾ ਕੈ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ॥
حتى ذرة من قذارة الرذائل تبقى في ذهن يوغي الذي أسلوب حياته هو تذكر اسم الله الطاهر.
ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਥੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੰਗੇ ਜਨਮ ਮਰਣ ਗਤਿ ਬੀਤੀ ॥੧॥
يبقى سيد الله الأبدي معه دائمًا وينتهي سبب دورة ولادته وموته. || 1 ||
ਗੁਸਾਈ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਨਾਮੁ ਕੈਸੇ ਜਾਤੀ ॥
يا الله سيد الأرض ، هل هناك اسم خاص أو فئة خاصة (مكانة اجتماعية) تعرف بها؟
ਜਾ ਤਉ ਭੀਤਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਹਿ ਪੂਛਉ ਬਾਤ ਨਿਰੰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
عندما تدعوني لحضور حضورك ، عندها فقط سأسأل عن هذا السر (وسأفهم أنه ليس لديك اسم خاص ولا ممثل). || 1 || وقفة ||
ਬ੍ਰਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ਇਸਨਾਨੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਪੂਜੇ ਪਾਤੀ ॥
هو وحده براهمين حقيقي يغمر عقله بالحكمة الإلهية ، وتغني أوراقه في العبادة بحمد الله ؛
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਏਕਾ ਜੋਤੀ ॥੨॥
ويدرك أن اسما واحدًا وإلهًا واحدًا ونورًا إلهيًا واحدًا يسود العوالم الثلاثة (الكون). || 2 ||
ਜਿਹਵਾ ਡੰਡੀ ਇਹੁ ਘਟੁ ਛਾਬਾ ਤੋਲਉ ਨਾਮੁ ਅਜਾਚੀ ॥
بالنظر إلى لساني كشعاع من الميزان وقلبي كقطعة واحدة من الميزان ، فإنني أزن اسم الله الذي لا يقاس ،
ਏਕੋ ਹਾਟੁ ਸਾਹੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਵਣਜਾਰੇ ਇਕ ਭਾਤੀ ॥੩॥
ثم أدرك أن هذا العالم مثل المحل حيث الله هو التاجر الأعلى وجميع البشر هم تجار يتعاملون في نفس السلعة الواحدة (الاسم). || 3 ||
ਦੋਵੈ ਸਿਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨਿਬੇੜੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਨਿਭਰਾਤੀ ॥
ينهي المعلم الحقيقي دورة ولادة وموت الشخص الذي يظل متناغمًا مع الله ، ويصبح خاليًا من كل الشكوك ويفهم طريقة الحياة الصالحة.
ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਸਦਾ ਸੇਵਕੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੪॥
لذلك فهو يحفظ كلمة المعلم في قلبه ، ويزيل شكه ويظل دائمًا مخلصًا لله. || 4 ||
ਊਪਰਿ ਗਗਨੁ ਗਗਨ ਪਰਿ ਗੋਰਖੁ ਤਾ ਕਾ ਅਗਮੁ ਗੁਰੂ ਪੁਨਿ ਵਾਸੀ ॥
أعلى حالة ذهنية هي المكانة الروحية الأسمى ، حيث يسكن الله ؛ هذه الحالة لا يمكن الوصول إليها ، ولكن يمكن الوصول إليها من خلال المعلم.
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ਏਕੋ ਨਾਨਕੁ ਭਇਆ ਉਦਾਸੀ ॥੫॥੧੧॥
باتباع تعاليم المعلم ، يرى ناناك إلهًا واحدًا بداخله وفي الخليقة بأكملها وأصبح منفصلاً عن الحب الدنيوي. || 5 || 11 ||