Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-991

Page 991

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ راغ مارو ، المعلم الأول:
ਮੁਲ ਖਰੀਦੀ ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਮੇਰਾ ਨਾਉ ਸਭਾਗਾ ॥ يا إلهي! منذ أن أعطاني المعلم حبك واشترى أنانيتي في المقابل ، أصبحت عبدًا لك ، وبدأ العالم أيضًا يناديني محظوظًا.
ਗੁਰ ਕੀ ਬਚਨੀ ਹਾਟਿ ਬਿਕਾਨਾ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥੧॥ لقد أعجبت بكلمات المعلم ، لقد قمت ببيع غرورتي في متجر المعلم (جماعة المعلم) والآن افعل فقط ما يقوله لي المعلم. || 1 ||
ਤੇਰੇ ਲਾਲੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥ يا إلهي! أي ذكاء يمكن أن يجربه عبدك معك؟
ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا إلهي! لا أستطيع حتى تنفيذ وصيتك على أكمل وجه. || 1 || وقفة ||
ਮਾ ਲਾਲੀ ਪਿਉ ਲਾਲਾ ਮੇਰਾ ਹਉ ਲਾਲੇ ਕਾ ਜਾਇਆ ॥ إن عقل والدتي وإحساس القناعة الذي يشبه والدي هما خدامك ؛ إن سلوكي في الخدمة المتفانية ينبع من الرضا.
ਲਾਲੀ ਨਾਚੈ ਲਾਲਾ ਗਾਵੈ ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਤੇਰੀ ਰਾਇਆ ॥੨॥ يا الله الملك صاحب السيادة! عندما أشارك في عبادتك التعبدية ، أشعر كما لو أن عقلي يرقص في النعيم ورضائي هو الغناء المبهج. || 2 ||
ਪੀਅਹਿ ਤ ਪਾਣੀ ਆਣੀ ਮੀਰਾ ਖਾਹਿ ਤ ਪੀਸਣ ਜਾਉ ॥ أيها الملك الأعلى! سأجلب الماء لكائناتك ليشربها ويطحن الحبوب ليأكلها.
ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪੈਰ ਮਲੋਵਾ ਜਪਤ ਰਹਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥੩॥ أود أن أخدم كائناتك بكل تواضع مثل التلويح بمروحة وتدليك أقدامهم ؛ قد استمر دائمًا في التأمل في اسمك. || 3 ||
ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਨਾਨਕੁ ਲਾਲਾ ਬਖਸਿਹਿ ਤੁਧੁ ਵਡਿਆਈ ॥ يا إلهي! إن عبدك ناناك غير ممتن ، وسيكون من عظمتك أن تغفر له.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤਾ ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥੪॥੬॥ يا إلهي! منذ البداية وعلى مر العصور كنت السيد الرحيم والصالح. لا أحد يستطيع أن يبلغ التحرر بدون نعمتك. || 4 || 6 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ راغ مارو ، المعلم الأول:
ਕੋਈ ਆਖੈ ਭੂਤਨਾ ਕੋ ਕਹੈ ਬੇਤਾਲਾ ॥ يقول أحدهم إنه (ناناك) شبح ، ويقول أحدهم إنه شيطان ،
ਕੋਈ ਆਖੈ ਆਦਮੀ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੧॥ لكن البعض يصف ناناك بالرجل المتواضع العادي. || 1 ||
ਭਇਆ ਦਿਵਾਨਾ ਸਾਹ ਕਾ ਨਾਨਕੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥ لكني مهووس بحب السيد-الله لدرجة أن الناس يقولون أن ناناك قد أصيب بالجنون ،
ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ولكن ما عدا الله لا اعرف احدا. || 1 || وقفة ||
ਤਉ ਦੇਵਾਨਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਭੈ ਦੇਵਾਨਾ ਹੋਇ ॥ عندها فقط يعتبر المرء مجنونًا عندما لا يهتم بمخاوف الدنيا ومخاوفه ،
ਏਕੀ ਸਾਹਿਬ ਬਾਹਰਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥੨॥ ولا يعترف إلا الله. || 2 ||
ਤਉ ਦੇਵਾਨਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਏਕਾ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ الناس الدنيوية يعتبرونه مجنونًا ، عندما يؤدي عبادة الله وحده ؛
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਖਸਮ ਕਾ ਦੂਜੀ ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਕਾਇ ॥੩॥ إنه يتبع أمر سيد الله ولا يحتاج إلى أي ذكاء أو فكر حكيم آخر. || 3 ||
ਤਉ ਦੇਵਾਨਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਾਹਿਬ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ يعرف الناس الدنيويون أنه مجنون ، عندما يحفظ في قلبه حب سيده - الله وحده ؛
ਮੰਦਾ ਜਾਣੈ ਆਪ ਕਉ ਅਵਰੁ ਭਲਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥੪॥੭॥ عندما يعتبر نفسه سيئًا وبقية العالم على أنه جيد. || 4 || 7 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ راغ مارو ، المعلم الأول:
ਇਹੁ ਧਨੁ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ هذه الثروة من اسم الله منتشرة في الكل ،
ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਸਿ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ॥੧॥ لكن الشخص صاحب الإرادة النفسانية يتجول ، معتقدًا أن ثروة اسم الله بعيدة. || 1 ||
ਸੋ ਧਨੁ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਮਾਰੈ ॥ اللهم امنحنا الرحمة لتظهر ثروة الاسم في قلبي ،
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لان الشخص الذي تباركه بمال اسمك. اسمك ينقله عبر محيط الرذائل الدنيوية. || 1 || وقفة ||
ਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਜਲੈ ਨ ਤਸਕਰੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥ هذا الثراء من اسم الله لا يحترق ولا يسرق من قبل لص.
ਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਡੂਬੈ ਨ ਇਸੁ ਧਨ ਕਉ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੨॥ هذه الثروة لا تغرق ولا يعاقب بسببها. || 2 |
ਇਸੁ ਧਨ ਕੀ ਦੇਖਹੁ ਵਡਿਆਈ ॥ انظروا إلى عظمة هذه الثروة.
ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਈ ॥੩॥ (أن الشخص الذي يمتلكها) ، يمر كل يوم مستغرقًا في حالة من الاتزان الروحي. || 3 ||
ਇਕ ਬਾਤ ਅਨੂਪ ਸੁਨਹੁ ਨਰ ਭਾਈ ॥ يا إخواني القديسين! استمعوا إلى هذا الشيء الفريد عن ثروة الاسم ،
ਇਸੁ ਧਨ ਬਿਨੁ ਕਹਹੁ ਕਿਨੈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥ وأخبرني ، هل حصل أي شخص على الحالة الروحية العليا بدون ثروة الاسم هذه؟ || 4 ||
ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਅਕਥ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਣਾਏ ॥ يقول ناناك إنه يتلو عليك مدح الله الذي لا توصف فضائله.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਇਹੁ ਧਨੁ ਪਾਏ ॥੫॥੮॥ عندما يلتقي المرء بالمعلم الحقيقي ، عندها فقط يحصل على هذه الثروة. || 5 || 8 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ راغ مارو ، المعلم الأول:
ਸੂਰ ਸਰੁ ਸੋਸਿ ਲੈ ਸੋਮ ਸਰੁ ਪੋਖਿ ਲੈ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਮਰਤੁ ਸੁ ਸਨਬੰਧੁ ਕੀਜੈ ॥ يا يوغي! (بدلاً من التركيز على تمارين التنفس) ، نبذ شغفك بالشرور ، ورعاية شغفك بالفضائل ، وتذكر الاسم مع كل نفس لتنمية السلوك الصالح في الحياة وإيجاد طريقة للاتحاد مع الله.
ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੧॥ هذه هي الطريقة التي يمكننا بها التحكم في عقلنا الزئبقي الذي يشبه السمكة ، ثم لا يركض العقل وراء الرذائل ولا يضعف الجسم. || 1 ||
ਮੂੜੇ ਕਾਇਚੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾ ॥ أيها الأحمق! لماذا يخدعك الشك (من تمارين اليوغا هذه)؟
ਨਹ ਚੀਨਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لماذا لم تتخل عن حب مايا ولم تتعرف بعد على الله ، سيد النعيم السامي؟ || 1 || وقفة ||
ਅਜਰ ਗਹੁ ਜਾਰਿ ਲੈ ਅਮਰ ਗਹੁ ਮਾਰਿ ਲੈ ਭ੍ਰਾਤਿ ਤਜਿ ਛੋਡਿ ਤਉ ਅਪਿਉ ਪੀਜੈ ॥ يا يوغي! احرق حبك الدنيوي ، وتحكم في عقلك وتجاهل شكوكك التي هي العقبات في طريق الاتحاد مع الله الأبدي الشاب ؛ عندها فقط تشرب رحيق اسم الله.
ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੨॥ هذه هي الطريقة التي يمكننا بها التحكم في سمكتنا - مثل العقل الزئبقي ، فعندئذ لا يركض العقل وراء الرذائل ولا يضعف الجسد. || 2 ||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top