Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-971

Page 971

ਗੋਬਿੰਦ ਹਮ ਐਸੇ ਅਪਰਾਧੀ ॥ يا الله نحن مثل هؤلاء خطاة ،
ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਥਾ ਦੀਆ ਤਿਸ ਕੀ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਸਾਧੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ أننا لم نؤدي العبادة التعبدية المحبة لله الذي أعطانا الجسد والروح. || 1 || وقفة ||
ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਤੀ ਨਿੰਦਾ ਪਰ ਅਪਬਾਦੁ ਨ ਛੂਟੈ ॥ يا الله! لا نستطيع أن نترك الشرور مثل الرغبة في ثروة الآخرين ، أو جسد الآخرين ، أو الافتراء على الآخرين ، أو الدخول في نزاعات مع الآخرين.
ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਹੋਤੁ ਹੈ ਫੁਨਿ ਫੁਨਿ ਇਹੁ ਪਰਸੰਗੁ ਨ ਤੂਟੈ ॥੨॥ بسبب هذه الرذائل نبقى في دائرة الولادة والموت ، وهذه القصة لا تنتهي أبدا. || 2 ||
ਜਿਹ ਘਰਿ ਕਥਾ ਹੋਤ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੋ ਮੈ ਫੇਰਾ ॥ يا الله! الأماكن التي يجتمع فيها القديسون ويغنون بحمد الله ، لا أزورهم ولو للحظة.
ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਦੂਤ ਮਤਵਾਰੇ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਬਸੇਰਾ ॥੩॥ بدلاً من ذلك ، أحتفظ دائمًا بصحبة المحتالين واللصوص والشياطين والسكارى. || 3 ||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਤਸਰ ਏ ਸੰਪੈ ਮੋ ਮਾਹੀ ॥ لقد جمعت في داخلي رذائل مثل الشهوة والغضب وحب مايا (ثروات وقوة دنيوية) والأنا والغيرة.
ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਅਰੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਏ ਸੁਪਨੰਤਰਿ ਨਾਹੀ ॥੪॥ إن الأفكار حول الرحمة والصلاح وتعاليم المعلم لا تأتي حتى في أحلامي. || 4 ||
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਮੋਦਰ ਭਗਤਿ ਬਛਲ ਭੈ ਹਾਰੀ ॥ أيها السيد الرحيم للودعاء والرحيم والخير ومحب العبادة التعبدية ومدمر الخوف ،
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਭੀਰ ਜਨ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੫॥੮॥ من فضلك احمني ، مخلصك المتواضع ، من بؤس هذه الرذائل ، حتى أتذكرك دائمًا بمحبة ، كما يقول كبير. || 5 || 8 ||
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਹੋਇ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥ بتذكر من يتضح طريق التحرر ،
ਜਾਹਿ ਬੈਕੁੰਠਿ ਨਹੀ ਸੰਸਾਰਿ ॥ ستدرك الله باتباعك هذا الطريق ولن تستمر في التجول في العالم.
ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਬਜਾਵਹਿ ਤੂਰ ॥ وتشعر كما لو أنك وصلت إلى منزل الله الشجاع وتعزف على الأبواق منتجة النعيم ،
ਅਨਹਦ ਬਜਹਿ ਸਦਾ ਭਰਪੂਰ ॥੧॥ هذه الألحان الإلهية المستمرة ستتردد دائمًا في داخلك. || 1 ||
ਐਸਾ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ يا أخي! مارس هذا التذكر المحب لله في ذهنك ،
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਮੁਕਤਿ ਕਤ ਨਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لأن التحرر من الرذائل والقيود الدنيوية لا يتحقق أبدًا دون أن نتذكر الله بمحبة. || 1 || وقفة ||
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਨਨਕਾਰੁ ॥ الذي بذكره (الله) بتفانٍ محب ، لا يمكن لأي من الرذائل أن تخلق عقبات في رحلتك الروحية ،
ਮੁਕਤਿ ਕਰੈ ਉਤਰੈ ਬਹੁ ਭਾਰੁ ॥ وذكر الله يحرر من القيود الدنيوية ويتحرر الذهن من ثقل الآثام.
ਨਮਸਕਾਰੁ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਮਾਹਿ ॥ احترم الله في عقلك ،
ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਤੇਰਾ ਆਵਨੁ ਨਾਹਿ ॥੨॥ حتى لا تأتي إلى هذا العالم مرارًا وتكرارًا. || 2 ||
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਕੇਲ ॥ بتذكر من (الله) تستمتع بالنعيم الروحي ،
ਦੀਪਕੁ ਬਾਂਧਿ ਧਰਿਓ ਬਿਨੁ ਤੇਲ ॥ أن الله قد أثبت في ذهنك مصباح المعرفة الإلهية الذي يحترق بدون زيت
ਸੋ ਦੀਪਕੁ ਅਮਰਕੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ مصباح المعرفة الإلهية هذا يجعل الإنسان خالدًا في العالم.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਕਾਢੀਲੇ ਮਾਰਿ ॥੩॥ ينتصر ويخرج الشرور مثل الشهوة والغضب والحب لمايا. || 3 ||
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ الذي بذكره (الله) ، تصبح مكانتك الروحية هي الأسمى ،
ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥ احتفظ بذكر الله قريبًا منك كما لو كنت ترتديه دائمًا كعقد حول عنقك.
ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਨਹੀ ਰਾਖੁ ਉਤਾਰਿ ॥ اذكر الله دائما ولا تتركه أبدا. (لا تخلعوا عقد ذكر الله أبدًا)
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੪॥ وبفضل نعمة المعلم ، ستعبر محيط الرذائل الدنيوية. || 4 ||
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਤੁਹਿ ਕਾਨਿ ॥ بتذكر من (الله) لا تبقى معتمداً على أحد ،
ਮੰਦਰਿ ਸੋਵਹਿ ਪਟੰਬਰ ਤਾਨਿ ॥ وتخلص من كل الهموم كأنك تنام براحة في منزلك.
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਬਿਗਸੈ ਜੀਉ ॥ سيشعر قلبك بالسعادة وستكون حياتك سلمية.
ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਤੂ ਅਨਦਿਨੁ ਪੀਉ ॥੫॥ لذلك استمر دائمًا في شرب رحيق ذكر الله. || 5 ||
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਬਲਾਇ ॥ بذكر من (الله) تذهب كل مصائبكم.
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਤੁਝੁ ਪੋਹੈ ਨ ਮਾਇ ॥ بتذكر من لا يزعجك مايا (الثروة الدنيوية والقوة).
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਗਾਈਐ ॥ يا أخي! يجب أن نتذكر الله دائمًا ويجب أن نغني دائمًا بحمده في أذهاننا.
ਇਹੁ ਸਿਮਰਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੬॥ لكن هذا الفهم حول تذكر الله نالته من المعلم الحقيقي. || 6 ||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ يا صديقي! اذكر الله بمحبة إلى الأبد ،
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥ أثناء الجلوس أو الوقوف ومع كل لقمة ونفَس ،
ਜਾਗੁ ਸੋਇ ਸਿਮਰਨ ਰਸ ਭੋਗ ॥ سواء كنت نائمًا أو مستيقظًا ، استمتع دائمًا بجوهر تذكر الله.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਪਾਈਐ ਸੰਜੋਗ ॥੭॥ لكن فرصة تذكر الله ينالها القدر الصالح. || 7 ||
ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਤੁਝੁ ਭਾਰ ॥ يا أخي! بتذكر من (الله) يزول ثقل الآثام ،
ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥ اجعل هذا التذكر لاسم الله دعامة لحياتك.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਾ ਕਾ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ॥ كبير يقول! أن الله الذي لا حدود لفضائله ،
ਤਿਸ ਕੇ ਆਗੇ ਤੰਤੁ ਨ ਮੰਤੁ ॥੮॥੯॥ لا يمكن استخدام التانترا (الكلمات السحرية) أو المانترا ضده. (لا يمكن إدراكه إلا بتذكره بتفانٍ محبٍ). || 8 || 9 ||
ਰਾਮਕਲੀ ਘਰੁ ੨ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ راغ رامكالي ، النغمة الثانية ، ترانيم كبير جي:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:
ਬੰਧਚਿ ਬੰਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥ لقد قيدتني مايا ، الصياد ، في رباطها ،
ਮੁਕਤੈ ਗੁਰਿ ਅਨਲੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥ لكن المعلم ، الذي تحرر من رباط المايا ، قد أطفأ نار رغباتي الدنيوية.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top