Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-837

Page 837

ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਈਆ ॥ روحنا وسيدنا الله يسكنان في نفس القلب ، ولكن الشخص الذي يريد نفسه لا يستطيع أن يدرك وجوده في القلب ويظل يتجول.
ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਰਣਿ ਜੇ ਆਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ਮਿਲੈ ਖਿਨੁ ਢੀਲ ਨ ਪਈਆ ॥੫॥ إذا استسلم المرء للمعلم واتبع تعاليمه ، فإن الله يجعل هذا الشخص يدركه دون تأخير. || 5 ||
ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆਚਾਰ ਵਧਾਏ ਮਨਿ ਪਾਖੰਡ ਕਰਮੁ ਕਪਟ ਲੋਭਈਆ ॥ إذا استمر المرء في أداء الطقوس الإيمانية ومضاعفتها ، فسيظل عقله مليئًا بالنفاق والخداع والجشع ؛
ਬੇਸੁਆ ਕੈ ਘਰਿ ਬੇਟਾ ਜਨਮਿਆ ਪਿਤਾ ਤਾਹਿ ਕਿਆ ਨਾਮੁ ਸਦਈਆ ॥੬॥ هذا الشخص ، بدون المعلم ، يشبه الابن المولود لعاهرة بدون اسم الأب. || 6 ||
ਪੂਰਬ ਜਨਮਿ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਆਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਜਮਈਆ ॥ الذين لديهم ميزة العبادة التعبدية في الولادة السابقة ، غرس المعلم في نفوسهم عبادة الله التعبدية.
ਭਗਤਿ ਭਗਤਿ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਈਆ ॥੭॥ من خلال تذكر الله دائمًا بالعبادة ، عندما أدركوا وجوده ثم من خلال تكرار نطق اسمه ، اندمجوا فيه. || 7 ||
ਪ੍ਰਭਿ ਆਣਿ ਆਣਿ ਮਹਿੰਦੀ ਪੀਸਾਈ ਆਪੇ ਘੋਲਿ ਘੋਲਿ ਅੰਗਿ ਲਈਆ ॥ مثلما تجلب العروس أوراق الحناء وتطحنها ، فإنها تصنع معجونها وتضعه على أجزاء جسدها ؛ وبالمثل ، فإن الله نفسه يشرك المرء في عبادته التعبدية الشديدة ثم يوحده باسمه.
ਜਿਨ ਕਉ ਠਾਕੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਲਈਆ ॥੮॥੬॥੨॥੧॥੬॥੯॥ يا ناناك ، أولئك الذين أنعم الله عليهم بالرحمة ، مد لهم دعمه وأخرجهم من محيط الرذائل الدنيوية. || 8 || 6 || 9 || 2 || 1 || 6 || 9 ||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੧੨ راغ بلافل ، المعلم الخامس ، ثمانية ستانزاس ، الضربة الثانية عشر:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:
ਉਪਮਾ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਪਮਾ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ॥ لا يمكن وصف تسابيح إلهي. نعم ، لا يمكن وصف مدحه.
ਤਜਿ ਆਨ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ تركت كل الآخرين ، جئت إلى ملجأ الله. || 1 || وقفة ||
ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਪਾਰ ॥ اسم الله اللامتناهي نقي ،
ਹਉ ਜਾਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥ وأنا دائمًا مكرس لهذا الاسم.
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਤਾਹਿ ॥ يا أخي هؤلاء الناس الذين عقلهم مشبع بمحبة الله ؛
ਤਜਿ ਆਨ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਹਿ ॥੧॥ لا يذهبون إلى أي مكان آخر. || 1 ||
ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨਾ ਕਹਨ ॥ يا أصدقائي ، من خلال نطق اسم الله بلساننا ،
ਮਲ ਪਾਪ ਕਲਮਲ ਦਹਨ ॥ احترق نجاسة الذنوب والسيئات.
ਚੜਿ ਨਾਵ ਸੰਤ ਉਧਾਰਿ ॥ لقد نجا الكثير من الناس من الرذائل بالانضمام إلى رفقة القديسين وترديد اسم الله.
ਭੈ ਤਰੇ ਸਾਗਰ ਪਾਰਿ ॥੨॥ (نعم ، من خلال الانضمام إلى رفقة القديسين الحقيقيين الذين يتذكرون الله) ، فإنهم يسبحون عبر محيط العالم المرعب من الرذائل. || 2 ||
ਮਨਿ ਡੋਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰੀਤਿ ॥ يا أخي ، اغرس حب الله في ذهنك ،
ਇਹ ਸੰਤ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ هذا هو التقليد الطاهر للقديسين.
ਤਜਿ ਗਏ ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ॥ أولئك الذين يغرسون هذه العادة يتخلون عن الأفكار الآثمة والأفعال السيئة ،
ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੩॥ وإدراك الله الخالي من الشكل. || 3 ||
ਪ੍ਰਭ ਪੇਖੀਐ ਬਿਸਮਾਦ ॥ يا أخي ، يمكن اختبار الرؤيا المباركة عن عجب الله ،
ਚਖਿ ਅਨਦ ਪੂਰਨ ਸਾਦ ॥ من خلال الاستمتاع بإكسير اسم الله ، تجسيدًا للنعيم التام
ਨਹ ਡੋਲੀਐ ਇਤ ਊਤ ॥ ਪ੍ਰਭ ਬਸੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੀਤ ॥੪॥ إذا كان الله دائمًا محفوظا في الذهن ، فلن يتجول المرء هنا وهناك. || 4 ||
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਾਹਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਸੁ ॥ ਨਿਤ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ يا أخي ، الذين يذكرون الله دائمًا ، كنز الفضائل ، لا يسكنون في الجحيم (لا تبقىوا بائسين في الحياة).
ਤੇ ਜਮੁ ਨ ਪੇਖਹਿ ਨੈਨ ॥ ਸੁਨਿ ਮੋਹੇ ਅਨਹਤ ਬੈਨ ॥੫॥ الذين يظلون مفتونين بالاستماع إلى اللحن المستمر لتسابيح الله ، لا يواجهون شيطان الموت. || 5 ||
ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਗੁਪਾਲ ॥ ਪ੍ਰਭ ਭਗਤ ਵਸਿ ਦਇਆਲ ॥ يا أخي ، يظل المصلين في ملجأ إله العالم الشجاع ، الرحيم والذي يظل تحت سيطرة محبيه.
ਹਰਿ ਨਿਗਮ ਲਹਹਿ ਨ ਭੇਵ ॥ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵ ॥੬॥ ينخرط جميع الحكماء يوميًا في عبادته التعبدية ويقرؤون الفيدا ، ومع ذلك لا يمكنهم العثور على سر الله. || 6 ||
ਦੁਖ ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰ ॥ ਜਾ ਕੀ ਮਹਾ ਬਿਖੜੀ ਕਾਰ ॥ يا أخي ، الله ، الذي يصعب أداء خدمته التعبدية ، هو مدمر آلام وأوجاع الودعاء.
ਤਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੭॥ الله الذي يسود الماء والأرض والسماء لا أحد يعرف حدود فضائله وقدرته. || 7 ||
ਕਰਿ ਬੰਦਨਾ ਲਖ ਬਾਰ ॥ ਥਕਿ ਪਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰ ॥ يا الله ، بعد أن استنفدت تمامًا من الأماكن الأخرى ، جئت إليك ؛ أنحني لك باحترام ملايين المرات.
ਪ੍ਰਭ ਕਰਹੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ॥ ਨਾਨਕ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ॥੮॥੧॥ يا ناناك! قل يا الله! حقق رغبتي هذه واجعلني متواضعًا كما لو كنت تراب أقدام قديسيك. || 8 || 1 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ بلافل ، المعلم الخامس:
ਪ੍ਰਭ ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਿਵਾਰਿ ॥ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਦੁਆਰਿ ॥ اللهم بعد أن سئمت من الوسائل الأخرى أتيت إلى ملجأك ، أرجو أن تحررني من دائرة الولادة والموت.
ਗਹਿ ਚਰਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥ ਮਨ ਮਿਸਟ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ॥ يا إلهي! انضممت إلى الجماعة المقدسة ، لقد أدركت اسمك الطاهر ؛ امنح رحمة ليبقى حبك مرضي في ذهني.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top