Page 838
ਕਰਿ ਦਇਆ ਲੇਹੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
اللهم ارحمني وأرفقني باسمك
ਨਾਨਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥
حتى أتمكن ، ناناك ، من الاستمرار في التأمل في اسمك. || 1 ||
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ॥
يا سيد الودعاء الرحيم يا سيدي الله الرحيم ،
ਜਾਚਉ ਸੰਤ ਰਵਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
أتوسل إلى أكثر خدمة متواضعة من قديسيك. || 1 || وقفة ||
ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖਿਆ ਕੂਪ ॥
هذا العالم مثل حفرة مايا التي هي سم للحياة الروحية ،
ਤਮ ਅਗਿਆਨ ਮੋਹਤ ਘੂਪ ॥
بسبب الظلمة المطلقة للجهل الروحي ، تغريني مايا ،
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਲੇਹੁ ॥
يا الله ، من فضلك قدم دعمك وأخرجني من حفرة مايا هذه.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪੁਨਾ ਦੇਹੁ ॥
يا إلهي! من فضلك باركني مع اسمك.
ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥
اللهم غيرك ليس عندي من يساندني
ਨਾਨਕਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥
ناناك مكرس لك إلى الأبد. || 2 ||
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧੀ ਦੇਹ ॥
جسم الإنسان في قبضة الجشع والتعلق ،
ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਹੋਵਤ ਖੇਹ ॥
دون أن أذكرك ، يصبح عديم الفائدة مثل الغبار.
ਜਮਦੂਤ ਮਹਾ ਭਇਆਨ ॥
تبدو شياطين الموت مرعبة جدًا بالنسبة لي.
ਚਿਤ ਗੁਪਤ ਕਰਮਹਿ ਜਾਨ ॥
جترا غبت (العقل الواعي واللاواعي) يعرف أفعالي.
ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਖਿ ਸੁਨਾਇ ॥
ليلا ونهارا يشهدون علي.
ਨਾਨਕਾ ਹਰਿ ਸਰਨਾਇ ॥੩॥
يا إلهي! لقد جاء ناناك إلى ملجأك. || 3 ||
ਭੈ ਭੰਜਨਾ ਮੁਰਾਰਿ ॥
يا الله مدمر الفزع
ਕਰਿ ਦਇਆ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ॥
ارحمني وانقذني انا الخاطئ من الرذائل.
ਮੇਰੇ ਦੋਖ ਗਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥
لا يمكن حتى أن تحسب خطاياي.
ਹਰਿ ਬਿਨਾ ਕਤਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
يا إلهي! إلا أنت لا أحد يستطيع محو هؤلاء؟
ਗਹਿ ਓਟ ਚਿਤਵੀ ਨਾਥ ॥
يا سيدي! فكرت في دعمك واستولت عليه.
ਨਾਨਕਾ ਦੇ ਰਖੁ ਹਾਥ ॥੪॥
يا إلهي! مدوا دعمكم وحفظ ناناك من الرذائل. || 4 ||
ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧੇ ਗੋਪਾਲ ॥
يا إلهي! كنز الفضائل وحامي الكون ،
ਸਰਬ ਘਟ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
يا رازق كل القلوب.
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ॥
في ذهني رغبة شديدة في حبك ورؤيتك المباركة.
ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥
يا إله الكون! الرجاء تلبية رغبتي هذه.
ਇਕ ਨਿਮਖ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
يا إلهي! لا أستطيع العيش روحيا بدونك ولو للحظة.
ਵਡ ਭਾਗਿ ਨਾਨਕ ਪਾਇ ॥੫॥
يا ناناك ، يدرك المرء أنك فقط من خلال الحظ الجيد. || 5 ||
ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਹੋਰ ॥
يا إلهي! غيرك ما من أحد أعزّ عليّ.
ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚੰਦ ਚਕੋਰ ॥
عقلي يحبك كما يحب الحجل القمر
ਜਿਉ ਮੀਨ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ॥
تمامًا كما تحب الأسماك الماء ،
ਅਲਿ ਕਮਲ ਭਿੰਨੁ ਨ ਭੇਤੁ ॥
مثلما لا يمكن فصل النحلة و زهرة اللوتس ،
ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਆਸ ॥
تمامًا كما يشتاق طائر شاكفي (شيلدوك) إلى الشمس ،
ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਪਿਆਸ ॥੬॥
بالمثل يا الله! ناناك يتوق إلى اسمك الطاهر. || 6 ||
ਜਿਉ ਤਰੁਨਿ ਭਰਤ ਪਰਾਨ ॥
تمامًا كما بالنسبة للعروس الشابة ، زوجها عزيز مثل حياتها ،
ਜਿਉ ਲੋਭੀਐ ਧਨੁ ਦਾਨੁ ॥
كما يسعد الجشع بتلقي الثروة ،
ਜਿਉ ਦੂਧ ਜਲਹਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥
مثل الاتحاد بين اللبن والماء ،
ਜਿਉ ਮਹਾ ਖੁਧਿਆਰਥ ਭੋਗੁ ॥
لأن الطعام عزيز على الجوع الشديد ،
ਜਿਉ ਮਾਤ ਪੂਤਹਿ ਹੇਤੁ ॥
وكما تحب الأم ابنها ،
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਨੇਤ ॥੭॥
بالمثل يا ناناك ، يجب أن تتذكر الله دائمًا بالعشق. || 7 ||
ਜਿਉ ਦੀਪ ਪਤਨ ਪਤੰਗ ॥
كما تسقط العثة بحبها للهب في المصباح المضاء ،
ਜਿਉ ਚੋਰੁ ਹਿਰਤ ਨਿਸੰਗ ॥
كما يسرق اللص بلا تردد ،
ਮੈਗਲਹਿ ਕਾਮੈ ਬੰਧੁ ॥
يوقع الفيل في شرك رغباته الشهوانية ،
ਜਿਉ ਗ੍ਰਸਤ ਬਿਖਈ ਧੰਧੁ ॥
يظل الخاطئ متورطًا في حياة الخطيئة ،
ਜਿਉ ਜੂਆਰ ਬਿਸਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
لأن إدمان المقامر لا يتركه ،
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥੮॥
يا ناناك ، بالمثل حافظ على تفكيرك هذا منسجمًا مع الله. || 8 ||
ਕੁਰੰਕ ਨਾਦੈ ਨੇਹੁ ॥
مثلما يحب الغزلان صوت جرس الصياد ،
ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਚਾਹਤ ਮੇਹੁ ॥
وكما يشتاق الطائر إلى المطر ،
ਜਨ ਜੀਵਨਾ ਸਤਸੰਗਿ ॥
وبالمثل يحب محب الله أن يعيش في صحبة القديسين ،
ਗੋਬਿਦੁ ਭਜਨਾ ਰੰਗਿ ॥
حيث يذكر الله بمحبة.
ਰਸਨਾ ਬਖਾਨੈ ਨਾਮੁ ॥ ਨਾਨਕ ਦਰਸਨ ਦਾਨੁ ॥੯॥
يا ناناك ، المتشبع يواصل تلاوة اسم الله بلسانه ويتوسل من أجل عطية رؤيته المباركة. || 9 ||
ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਿ ਲਿਖਿ ਦੇਇ ॥
من يغني ويسمع ويكتب عن تسابيح الله ويلهم الآخرين ،
ਸੋ ਸਰਬ ਫਲ ਹਰਿ ਲੇਇ ॥
إنه يدرك الله المحسن بثمار كل شهواته.
ਕੁਲ ਸਮੂਹ ਕਰਤ ਉਧਾਰੁ ॥ ਸੰਸਾਰੁ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥
يعبر مثل هذا الشخص محيط العالم من الرذائل ويتحرر سلالته بالكامل.
ਹਰਿ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਤਾਹਿ ॥ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਹਿ ॥
الانضمام إلى شركة المعلم ، أولئك الذين يغنون بحمد الله ، فإن اسمه الطاهر مثل سفينة تنقلهم عبر محيط العالم من الرذائل.
ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰਿ ॥੧੦॥੨॥
يا ناناك ، يبقون في ملجأ الله ويحفظ كرامهم. || 10 || 2 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਥਿਤੀ ਘਰੁ ੧੦ ਜਤਿ
راغ بلافل ، المعلم الأول ، تيتي (الأيام القمرية) ، النبض العاشر ، جات (دق الطبل)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਏਕਮ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥
في اليوم القمري الأول ، لا يوجد إلا إله واحد فريد من نوعه ،
ਅਮਰੁ ਅਜੋਨੀ ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਲਾ ॥
إنه خالد ، لم يولد بعد ، فوق أي طبقة اجتماعية وأي روابط.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ॥
إنه يتعذر الوصول إليه وغير مفهوم ، وليس له شكل أو ميزة.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ॥
ولكن بعد تفتيشه مرارًا وتكرارًا ، يمكن رؤيته يتخلل كل قلب.