Page 767
ਆਪਿ ਸਾਜੇ ਥਾਪਿ ਵੇਖੈ ਤਿਸੈ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥
بالنسبة لهم ، تبدو مشيئة الله حلوة ، وهم يدركون أنه هو نفسه يخلق خليقته ويؤسسها ويعتني بها.
ਸਾਜਨ ਰਾਂਗਿ ਰੰਗੀਲੜੇ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ॥੫॥
المشبعون بحب الله العزيز لديهم محبة شديدة لله. || 5 ||
ਅੰਧਾ ਆਗੂ ਜੇ ਥੀਐ ਕਿਉ ਪਾਧਰੁ ਜਾਣੈ ॥
إذا كان المرشد الروحي لشخص ما جاهلاً روحياً وأعمته الثروات الدنيوية ، فكيف يمكنه معرفة الطريقة الصالحة للعيش؟
ਆਪਿ ਮੁਸੈ ਮਤਿ ਹੋਛੀਐ ਕਿਉ ਰਾਹੁ ਪਛਾਣੈ ॥
إذا كان القائد نفسه يتعرض للنهب من قبل الأهواء الشريرة بسبب ضعف العقل ، فكيف يمكن لأتباعه أن يعرفوا طريقة الحياة الصالحة؟
ਕਿਉ ਰਾਹਿ ਜਾਵੈ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਅੰਧ ਕੀ ਮਤਿ ਅੰਧਲੀ ॥
نعم كيف يسير في طريق الصالح ويحقق الله؟ لأن عقل شخص جاهل روحيا مضلل دائما.
ਵਿਣੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਕਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਅੰਧੁ ਬੂਡੌ ਧੰਧਲੀ ॥
بدون تذكر اسم الله ، لا يفهم شيئًا عن الحياة الصالحة ؛ يبقى الجهل روحيا غارقا في الفتنة الدنيوية.
ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਚਾਨਣੁ ਚਾਉ ਉਪਜੈ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
الشخص الذي تتجسد في قلبه كلمة المعلم ، وعقله ينير دائمًا بنعام ؛ الرغبة الشديدة في تذكر الله بمحبة تنبض بداخله.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਰਾਹੁ ਪਾਧਰੁ ਗੁਰੁ ਦਸੈ ॥੬॥
بأيدٍ مطوية ، استمر في تقديم الصلاة أمام المعلم الذي يريه طريق الحياة الصالح. || 6 ||
ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਜੇ ਥੀਐ ਸਭੁ ਦੇਸੁ ਪਰਾਇਆ ॥
إذا ابتعد ذهن المرء عن الله ، فإن العالم بأسره يبدو غريبًا عنه.
ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਉ ਗੰਠੜੀ ਦੂਖੀ ਭਰਿ ਆਇਆ ॥
أمام من أروي معاناتي والجميع يفيض الحزن؟
ਦੂਖੀ ਭਰਿ ਆਇਆ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਬਿਧਿ ਮੇਰੀਆ ॥
نعم ، العالم كله يفيض بالمعاناة ، فمن يستطيع أن يفهم حالة نفسي الداخلية؟
ਆਵਣੇ ਜਾਵਣੇ ਖਰੇ ਡਰਾਵਣੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਫੇਰੀਆ ॥
إن دورة الولادة والموت مروعة للغاية ، ولا نهاية لهذه الجولات من التناسخ.
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਊਣੇ ਝੂਣੇ ਨਾ ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
الذين لم يتلو المعلم الكلمة الإلهية لتسبيح الله ، ظلوا فارغين وحزينين دون أن يتذكروا الله.
ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਜੇ ਥੀਐ ਸਭੁ ਦੇਸੁ ਪਰਾਇਆ ॥੭॥
إذا ابتعد ذهن المرء عن الله ، فإن العالم بأسره يبدو غريبًا عنه. || 7 ||
ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਸੋ ਭਰਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥
من يظهر الله في قلبه ، يظل مستغرقًا في كل ذكر الله السائد ؛
ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਤਾਂ ਕਰੇ ਸਚ ਸਬਦਿ ਪਤੀਣਾ ॥
يرضي عقله بالكلمة الإلهية لتسبيح الله ، ويصبح محبًا لله ويتذكره بتفانٍ محب.
ਸਬਦੇ ਪਤੀਜੈ ਅੰਕੁ ਭੀਜੈ ਸੁ ਮਹਲੁ ਮਹਲਾ ਅੰਤਰੇ ॥
نعم ، عندما يشبع بكلمة المعلم ، يظل قلبه مشبعًا برحيق نام ويختبر أن الله يسكن في الجميع ؛
ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰੇ ॥
إنه يظل واثقًا من أن الله الخالق نفسه يفعل كل شيء وهو دائمًا حاضر في الكل حتى النهاية.
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮੇਲਾ ਤਾਂ ਸੁਹੇਲਾ ਬਾਜੰਤ ਅਨਹਦ ਬੀਣਾ ॥
عندما يدرك الله من خلال كلمة المعلم ، تصبح حياته جميلة جدًا ، كما لو أن الفلوت السماوي يلعب دائمًا بداخله.
ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਸੋ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥੮॥
من يظهر الله في قلبه ، يظل مستغرقًا في كل ذكر الله السائد. || 8 ||
ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸੋਈ ॥
ما فائدة الثناء على الخلق؟ بدلاً من ذلك ، يجب أن نحمد الله الذي خلق الخليقة ويراقبها.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਕੋਈ ॥
لا يمكن تقدير قيمة الله مهما رغب المرء.
ਕੀਮਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈ ਆਪਿ ਜਾਣਾਵੈ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲਏ ॥
وحده هذا الشخص يعرف قيمة الله الذي يعلنه بنفسه ؛ الله نفسه معصوم من الخطأ ولا يخطئ.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਮੁਲਏ ॥
يا إلهي! الذين يغنون مديحك من خلال كلمة المعلم التي لا تقدر بثمن هم من يسعدونك.
ਹੀਣਉ ਨੀਚੁ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸਾਚੁ ਨ ਛੋਡਉ ਭਾਈ ॥
يا صديقي ، أنا شخص ضعيف ومتواضع وأقدم هذا الاستسلام لله بأنني لن أتخلى عنه أبدًا.
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਦੇਖਿਆ ਦੇਵੈ ਮਤਿ ਸਾਈ ॥੯॥੨॥੫॥
يا ناناك ، الله الذي بعد الخلق يعتني بالخليقة ، فهو وحده يمنح الحكمة الروحية. || 9 || 2 || 5 ||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨
راغ سوهي ، تشانت ، المعلم الثالث ، الضربة الثانية:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي.
ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ॥
يا أصدقائي ، تذكروا دائمًا بمحبة وغنوا ترنيمة تسبيح الله المعطاءة.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥
من خلال غناء ترانيم تسبيح الله من خلال تعاليم المعلم ، ستحصل على أجرها من الله
ਗੁਰਮੁਖਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥
أيها الإخوة ، تذكروا الله بمحبة من خلال تعاليم المعلم ، وسوف تكافأون وسوف يتم القضاء على معاناتكم التي لا حصر لها في الحياة.
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪਣੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥
افدوا أنفسكم للمعلم الذي أنجز جميع مهامك.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜਾਪਹੁ ਸੁਖ ਫਲ ਹਰਿ ਜਨ ਪਾਵਹੁ ॥
أيها المحبون لله ، اذكروا الله دائمًا بعشق ، فسيغدق الرحمة ، وكمكافأة ، تنالون السلام الروحي.
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ॥੧॥
ناناك يقول ، اسمعوا يا محبي الله ، يا إخوتي! اذكروا الله بمحبة وغنوا ترانيم تسبيحه المباركة. || 1 ||
ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭੀਨੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
يا أصدقائي ، يتشرب المرء بشكل بديهي بمحبة الله من خلال الاستماع إلى تسبيح الله ،
ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
يا أخي ، تذكر الله بمحبة من خلال اتباع تعاليم المعلم والوصول إلى حالة التوازن الروحي.
ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
الذين تم تقديرهم مسبقًا ، يجتمعون مع المعلم ويختفي خوفهم من الولادة والموت.