Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-697

Page 697

ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੪ ॥ راج جايتسري ، المعلم الرابع:
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਛੂਅ ਨ ਜਾਨਹ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੇਰੇ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਇਆਨਾ ॥ اللهم اني ابنك الجاهل الجاهل ولا اعرف مكانتك ومداك.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਦੀਜੈ ਮਤਿ ਊਤਮ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ਮੁਗਧੁ ਸਿਆਨਾ ॥੧॥ من فضلك امنحني الرحمة وبارك في العقل السامي ؛ أنا جاهل من فضلك أعطني الحكمة || 1 ||
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਆਲਸੀਆ ਉਘਲਾਨਾ ॥ لقد أصبح عقلي الكسول نعسانًا في الشؤون الدنيوية.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਕਪਟ ਖੁਲਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ لكن الله جعلني أقابل المعلم. عند مقابلة المعلم واتباع تعاليمه ، أصبح عقلي الآن متيقظًا كما لو أن مصاريعه الروحية قد انفتحت. || وقفة ||
ਗੁਰ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵਹੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਪਰਾਨਾ ॥ أيها المعلم! اغرس في داخلي مثل هذا الحب لله ، حتى أتذكره في كل لحظة وقد يصبح اسم إلهي الحبيب أنفاسي للحياة.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਿਉ ਅਮਲੀ ਅਮਲਿ ਲੁਭਾਨਾ ॥੨॥ يا إلهي! كما أن المدمن المخمور يكون سعيدًا ولكنه لا يهدأ بدون مخدراته ، كذلك أشعر بالميت روحيا دون أن أتأمل في الاسم. || 2 ||
ਜਿਨ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਪੁਰਾਨਾ ॥ المشبعون بحب الله ، يجب أن يكون بسبب مصيرهم المحدد مسبقًا.
ਤਿਨ ਹਮ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥੩॥ في كل لحظة ، أخدم بتواضع الذين يرضيهم الله. || 3 ||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਜਨੁ ਬਿਛੁਰਿਆ ਚਿਰੀ ਮਿਲਾਨਾ ॥ لقد أمطر سيدي الله الرحمة ووحدني معه ، حاشيته المنفصلة منذ زمن طويل.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੪॥੩॥ طوبى للمعلم الحقيقي الذي زرع الاسم في قلبي. الخادم ناناك يفدي له إلى الأبد. || 4 || 3 ||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ راج جايتسري ، المعلم الرابع:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਡ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਫਲ ਲਾਗਿਬਾ ॥ الشخص الذي يلتقي ويتبع تعاليم المعلم الحقيقي العظيم والودي ، يبدأ في الاستمتاع بحمد الله بتذوق كبير.
ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾਢਿਬਾ ॥੧॥ عادة ، يبقى المرء في قبضة الثعبان مثل مايا ، ثروات العالم ؛ لكن الله ينقذه من تأثيره السام عندما يتبع كلام المعلم || 1 ||
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਲਾਗਿਬਾ ॥ عقلي منسجم مع الرحيق السامي لاسم الله.
ਹਰਿ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਬਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ يزين الله حتى المذنبين الذين ، عند لقاء المعلم ، يتأملون في اسم الله ويستمتعون بترديد تسبيحه. || وقفة ||
ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗ ਮਿਲਿਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਲਿਵ ਉਨਮਨਿ ਲਾਗਿਬਾ ॥ طوبى لمن يلتقي بالقدر الصالح القديس غورو ؛ يبلغ عقله المكانة الروحية العليا باتباع تعاليم المعلم.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਗੁਨ ਗਾਇਬਾ ॥੨॥ عندما يغني تسبيح الله الطاهر ، تنطفئ نار الرغبة الدنيوية بداخله ويصل إلى السلام السماوي. || 2 ||
ਤਿਨ ਕੇ ਭਾਗ ਖੀਨ ਧੁਰਿ ਪਾਏ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਪਾਇਬਾ ॥ الذين لا يحصلون على فرصة للقاء المعلم الحقيقي ، لديهم قدر مسبق من سوء حظهم.
ਤੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਵਹਿ ਗ੍ਰਭ ਜੋਨੀ ਸਭੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਜਾਇਬਾ ॥੩॥ في حب الازدواجية (أشياء أخرى غير الله) تذهب حياتهم سدى ويتحملون في دورة الولادة والموت. || 3 ||
ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ਗੁਰ ਸਾਧ ਪਗ ਸੇਵਹ ਹਮ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਇਬਾ ॥ يا إلهي! باركنا بمثل هذا الفكر الخالص حتى نتمكن من اتباع تعاليم المعلم وتصبح مسرورًا لنا.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਰੇਣ ਸਾਧ ਪਗ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਦਿਵਾਇਬਾ ॥੪॥੪॥ الخادم ناناك يتوسل من أجل الخدمة الأكثر تواضعًا للمعلم ؛ يبارك الله هذه الخدمة المتواضعة للمعلم الذي يرحمه. || 4 || 4 ||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ راغ جايتسري ، المعلم الرابع:
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਬਸਿਓ ਤਿਨ ਮਾਤ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਬਾਂਝਾ ॥ يا الله! الذين لم يكرس اسمك في أذهانهم ، كان ينبغي أن تكون أمهاتهم عقيمة.
ਤਿਨ ਸੁੰਞੀ ਦੇਹ ਫਿਰਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਓਇ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਕਰਾਂਝਾ ॥੧॥ خالي من الاسم، يتجولون وحيدين. وهم ينوحون ويحزنون يتدهورون روحيا
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮਾਝਾ ॥ يا عقلي! تأمل في اسم الله الساكن فيك.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦੀਓ ਮਨੁ ਸਮਝਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ من رحمه الله الرحيم ، باركه الغورو بالحكمة الإلهية وفهم عقله أهمية نعم. || وقفة ||
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਲਜੁਗਿ ਪਦੁ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਝਾ ॥ في كاليوغ ، عصر الفتنة ، الترنيم بحمد الله هو أسمى الأعمال. يتحقق الله فقط باتباع تعاليم المعلم الحقيقي.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਗੁਪਤੁ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਝਾ ॥੨॥ أنا افدي نفسي لمعلمي الحقيقي ، الذي كشف أن الاسم مختبئًا بداخلي. || 2 ||
ਦਰਸਨੁ ਸਾਧ ਮਿਲਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ਗਵਾਝਾ ॥ الشخص الذي ، بسبب ثروته الكبيرة ، يلتقي بالمعلم ويتبع تعاليمه ، تمحى كل خطاياه.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਪਾਇਆ ਵਡ ਦਾਣਾ ਹਰਿ ਕੀਏ ਬਹੁ ਗੁਣ ਸਾਝਾ ॥੩॥ هو الذي التقى المعلم العظيم الحكيم والقوى ، جعله المعلم شريكًا للعديد من صفات الله.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top