Page 698
ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਜੀਵਨਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਓ ਮਨ ਮਾਝਾ ॥
الذين أظهر الله لهم رحمة ، كرّسوه في قلوبهم وعزّوه في أذهانهم.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਦਰਿ ਕਾਗਦ ਫਾਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਲੇਖਾ ਸਮਝਾ ॥੪॥੫॥
أولئك الذين أظهر الله لهم رحمة ، كرّسوه في قلوبهم وعزّوه في أذهانهم.
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
راغ جايتسري ، المعلم الرابع:
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨੁ ਚਲਤੌ ਭਇਓ ਅਰੂੜਾ ॥
أصبح العقل الزئبقي للشخص ، الذي حصل بثروة كبيرة على الشركة المقدسة للمعلم ، ثابتًا.
ਅਨਹਤ ਧੁਨਿ ਵਾਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਰਸਿ ਲੀੜਾ ॥੧॥
تهتز الموسيقى الإلهية المستمرة بداخله ويصبح مشبعًا بالشرب من تيار رحيق اسم الله. || 1 ||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਰੂੜਾ ॥
يا عقلي! تأمل في اسم الله الجميل.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਓ ਲਾਇ ਝਪੀੜਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
لقد شبع معلمي الحقيقي ذهني وقلبي بمثل هذا الحب لله كما لو أنه احتضنني بمحبة. || وقفة ||
ਸਾਕਤ ਬੰਧ ਭਏ ਹੈ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਸੰਚਹਿ ਲਾਇ ਜਕੀੜਾ ॥
يظل المتشككون غير المؤمنين متورطين في حب مايا ؛ يظلون منخرطين بنشاط في جمع المايا ، وهو سم لحياتهم الروحية.
ਹਰਿ ਕੈ ਅਰਥਿ ਖਰਚਿ ਨਹ ਸਾਕਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਪੀੜਾ ॥੨॥
لا يمكنهم استخدام مايا لإدراك الله ؛ لذلك يتحملون آلام التدهور الروحي والخوف من الموت. || 2 ||
ਜਿਨ ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਸਰੀਰੁ ਲਗਾਇਆ ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਬਹੁ ਸਰਧਾ ਲਾਇ ਮੁਖਿ ਧੂੜਾ ॥
الذين اتبعوا بتواضع وأمانة تعاليم المعلم واستعدوا أنفسهم لعبادة الله التعبدية ،
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਮਨਿ ਗੂੜਾ ॥੩॥
تصبح أذهانهم مشبعة بالحب الشديد لله وينالون المجد هنا وفي الآخرة. || 3 ||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਮੇਲਿ ਜਨ ਸਾਧੂ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ॥
يا الله! وحدني مع المعلم ؛ أنا مجرد خادم متواضع لمحبي المعلم.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪਗ ਸਾਧ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਾਖਾਣੁ ਹਰਿਓ ਮਨੁ ਮੂੜਾ ॥੪॥੬॥
يا ناناك! هو المشبع بالحب للمعلم ، باتباع تعاليمه ، فإن عقل ذلك الشخص الجاف والحماقي الذي يشبه الحجر يتجدد روحياً. || 4 || 6 ||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
راغ جايتسري ، المعلم الرابع ، الضربة الثانية:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
تذكر دائمًا الله الذي لا يسبر غوره وغير المحدود ،
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਮਿਟੈ ਹਮਾਰਾ ॥
بتذكر من تنتهي كل أحزاننا.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੧॥
اللهم اجعلنا نلتقي بالخبير الحقيقي العظيم. يتحقق السلام السماوي عند لقاء المعلم. || 1 ||
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ॥
يا أصدقائي غنوا بحمد الله.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
احفظ اسم الله في قلبك.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸੁਣਾਵਹੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੨॥
تلا على عقلك كلمات مضحكة من تسبيح الله. يتم الكشف عن وجود الله في القلب من خلال الاجتماع واتباع تعاليم المعلم. || 2 ||
ਮਧੁਸੂਦਨ ਹਰਿ ਮਾਧੋ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
اللهم يا قاتل الشياطين سيد آلهة الثروة ونصرة الحياة ،
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥
رحيق اسمك اللطيف يرضي عقلي وقلبي.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥੩॥
اللهم امنحني الرحمة ووحدني مع المعلم ، الذي هو وحده متحرر من تأثير المايا والثروات الدنيوية والسلطة. || 3 ||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
عندما ترغب في ذلك ، يقرأ بعض الناس الكتب الإسلامية ، ويعلنون أنفسهم كملالي وشيوخ.
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
عقلي مشبع بحب الله.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਹਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥੪॥੧॥੭॥
يا إلهي! أرشدني للقاء المعلم ، الكائن الأسمى ؛ ناناك يقول ، يا جورو ، الروحانية تستقبل بالتناغم مع الاسم الذي باركته. || 4 || 1 || 7 ||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੪ ॥
راغ جيتسري ، المعلم الرابع:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਹਾ ॥
دائما تذكر الله بتفان محب.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥
اتبع تعاليم المعلم واستمر دائمًا في كسب مكافأة الاسم.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੧॥
اغرس بقوة في قلبك عبادة الله التعبدية ؛ يصبح الذهن سعيدًا بتذكر اسم الله. || 1 ||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲੁ ਧਿਆਹਾ ॥
تأمل في اسم الله الرحيم بتفانٍ محب.
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਹਾ ॥
مشبعًا بحب الله ، استمر دائمًا في ترديد تسبيحه.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਘੂਮਰਿ ਪਾਵਹੁ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੨॥
لتكن ترنيم تسبيح الله رقصتك فرحًا. انضم إلى المصلين وتمتع بالنعيم. || 2 ||
ਆਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਹਾ ॥
يا أصدقائي! تعالوا ودعونا نلتقي بمحبي الله ،
ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥
واستمع إلى كلمات التسبيح الإلهية ، واحصل على أجر تذكر الاسم.