Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-678

Page 678

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਰੇਨ ਪਗ ਸਾਧਾ ॥੪॥੩॥੨੭॥ يا إلهي! ناناك يتوسل لخدمة قديسيك المتواضعة. || 4 || 3 || 27 ||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ داناسري ، المعلم الخامس:
ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਭੇਜੇ ਤਿਨਹਿ ਬੁਲਾਏ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਉ ॥ يا عقلي! هو (الله) الذي أرسلك إلى العالم يلهمك لتذكره ؛ لذلك توقفوا عن التجول وارجعوا للداخل بسلام واتزان
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਉ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਨਿਹਚਲ ਰਾਜੁ ਕਮਾਉ ॥੧॥ غوا بشكل حدسي النعيم مع إعطاء ترانيم الفرح في تسبيح الله واستمتعوا بالسيطرة الدائمة على الرذائل || 1 ||
ਤੁਮ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥ يا عقلي! يا صديقي ، عد إلى قلبك.
ਤੁਮਰੇ ਦੋਖੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੇ ਅਪਦਾ ਭਈ ਬਿਤੀਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥ لقد أزال الله بنفسه أعداءك الشهوانيين ، وانتهت مصيبتك الآن. || وقفة ||
ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਨੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਨੇਹਾਰੇ ਨਾਸਨ ਭਾਜਨ ਥਾਕੇ ॥ إن الله القادر على فعل كل شيء قد أظهر نفسه لأولئك الذين رحمهم وتوقف ركضهم.
ਘਰਿ ਮੰਗਲ ਵਾਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਅਪੁਨੈ ਖਸਮਿ ਨਿਵਾਜੇ ॥੨॥ كرمهم سيد الله. هناك نعيم في قلوبهم وكأن الآلات الموسيقية تعزف في قلوبهم باستمرار.
ਅਸਥਿਰ ਰਹਹੁ ਡੋਲਹੁ ਮਤ ਕਬਹੂ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਅਧਾਰਿ ॥ اعتمد على دعم كلمات المعلم وابقَ ثابتًا ولا تتردد أبدًا في مواجهة الرذائل.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸਗਲ ਭੂ ਮੰਡਲ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰ ॥੩॥ سوف يصفق لك الكون بأسره ، وسوف تكرمك في حضور الله. || 3 ||
ਜਿਨ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨੈ ਹੀ ਫੇਰੇ ਆਪੇ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥ الله ، الذي خلق كل البشر ، هو نفسه يصبح معينا لهم ويبعدهم عن الرذائل.
ਅਚਰਜੁ ਕੀਆ ਕਰਨੈਹਾਰੈ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੪॥੨੮॥ يا ناناك! لقد صنع الله القدير عجائب ؛ إن مجده أبدي. || 4 || 4 || 28 ||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ راغ داناسري ، المعلم الخامس ، الخسارة السادسة:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:
ਸੁਨਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਬਿਨਉ ਹਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥ يا قديسي الأعزاء ، استمع إلى صلاتي هذه ،
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕਾਹੂ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥ بدون نعمة الله ، لا يمكن لأحد أن ينال الخلاص من الروابط الدنيوية. || وقفة ||
ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮ ਕਰਿ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ਹਰਿ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ਤੇਰੈ ਕਾਹੂ ਨ ਕਾਮ ਜੀਉ ॥ يا عقل! افعل الأعمال الطاهرة (تذكر الله) ، كل التشابكات الأخرى لا فائدة منها ؛ اسم الله هي السفينة التي ستنقلك عبر محيط العالم من الرذائل.
ਜੀਵਨ ਦੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੇਵਾ ਇਹੁ ਉਪਦੇਸੁ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥ العبادة التعبدية للإله الأعلى هي الطريقة الوحيدة للحياة الصالحة وقد نقلني المعلم هذا التعليم. || 1 ||
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਨ ਲਾਈਐ ਹੀਤੁ ਜਾ ਕੋ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਬੀਤੁ ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਓਹੁ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ॥ لا ينبغي أن نقع في حب الأشياء الدنيوية التافهة ، لأنها في النهاية لن ترافقنا.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੂ ਆਰਾਧ ਹਰਿ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਧ ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੇਰੇ ਬੰਧਨ ਛੂਟੈ ॥੨॥ تأمل في اسم الله بعقلك وقلبك ؛ احفظ رفقة قديسي الله الأحباء الذين ستنتهي روابطك الدنيوية معهم. || 2 ||
ਗਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਰਨ ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਚਰਨ ਅਵਰ ਆਸ ਕਛੁ ਪਟਲੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥ احفظ اسم الله الأسمى في قلبك وتمسك بدعمه ؛ لا تضع آمالك في غير الله.
ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਤਪਾ ਸੋਈ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੩॥੧॥੨੯॥ يا ناناك! الشخص الذي يرحمه الله هو محب حقيقي ، وحكيم إلهي ، ونادم. || 3 || 1 || 29 ||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ داناسري ، المعلم الخامس:
ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਭਲੋ ਰੇ ਭਲੋ ਰੇ ਭਲੋ ਹਰਿ ਮੰਗਨਾ ॥ يا عزيزي! أفضل ما أطلبه من الله هو اسمه.
ਦੇਖਹੁ ਪਸਾਰਿ ਨੈਨ ਸੁਨਹੁ ਸਾਧੂ ਕੇ ਬੈਨ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ਸਗਲ ਹੈ ਮਰਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ افتح عينيك وانظر أنه في النهاية يجب أن يموت الجميع ، لذلك استمع إلى كلمات المعلم الإلهية واحفظ الله ، سيد الحياة في قلبك. || وقفة ||
ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਰਸ ਭੋਗ ਕਰਤ ਅਨੇਕੈ ਬਿਖਿਆ ਬਿਕਾਰ ਦੇਖੁ ਸਗਲ ਹੈ ਫੀਕੇ ਏਕੈ ਗੋਬਿਦ ਕੋ ਨਾਮੁ ਨੀਕੋ ਕਹਤ ਹੈ ਸਾਧ ਜਨ ॥ يا بشر! أنت تستخدم العطور وتأكل أطباقًا لذيذة ولكن انظر ، كل أفراح المايا لاذعة وتؤدي إلى الخطايا ؛ فقط اسم الله هو الجليل ، كما يقول القديسون.
ਤਨੁ ਧਨੁ ਆਪਨ ਥਾਪਿਓ ਹਰਿ ਜਪੁ ਨ ਨਿਮਖ ਜਾਪਿਓ ਅਰਥੁ ਦ੍ਰਬੁ ਦੇਖੁ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਚਲਨਾ ॥੧॥ أنت تدعي أن الجسد والثروة الدنيوية ملكك ، ولا تتأمل في الله ولو للحظة ؛ انظروا ، لن يذهب معك أي من هذه الممتلكات. || 1 ||
ਜਾ ਕੋ ਰੇ ਕਰਮੁ ਭਲਾ ਤਿਨਿ ਓਟ ਗਹੀ ਸੰਤ ਪਲਾ ਤਿਨ ਨਾਹੀ ਰੇ ਜਮੁ ਸੰਤਾਵੈ ਸਾਧੂ ਕੀ ਸੰਗਨਾ ॥ يا أخي! الذي له قدر جيد ، تمسك بكلمة المعلم ؛ الخوف من الموت لا يزعج الذين بقوا في صحبة المعلم.
ਪਾਇਓ ਰੇ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ਮਿਟਿਓ ਹੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ਏਕੈ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਲਗਨਾ ॥੨॥੨॥੩੦॥ يا ناناك! الشخص الذي يتلقى كنز الاسم الأسمى ، تزول أنانيته ويظل عقله منسجمًا مع الله الخالي من الشكل. || 2 || 2 || 30 ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top