Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-677

Page 677

ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥ راغ داناسري ، المعلم الخامس:
ਸੋ ਕਤ ਡਰੈ ਜਿ ਖਸਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ॥ لماذا يخاف هذا الشخص مما يذكر الله دائمًا؟
ਡਰਿ ਡਰਿ ਪਚੇ ਮਨਮੁਖ ਵੇਚਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ الذين لا حول لهم ولا قوة والذين هم عنيدون يهلكون بسبب الخوف والرهبة. || 1 || وقفة |
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ॥ الشخص الذي يعتقد أن المعلم الإلهي هو حاميه مثل والدته وأبيه ،
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥ الذي بصره مثمر وتعاليمه نقية.
ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥ من ثروته الروحية اسم الله الذي لم يتأثر بمايا ،
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਵਤ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥ يصبح مستنيرا روحيا من خلال الانضمام إلى الجماعة المقدسة. || 1 ||
ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥ الله فاعل خير من كل مكان في كل مكان
ਕੋਟਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ يتم القضاء على ملايين الأحزان بالتأمل في اسمه ،
ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਨਾਸੈ ॥ تحطمت كل أحزان ذلك الشخص منذ ولادته حتى موته ،
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸੈ ॥੨॥ الذي ، بنعمة المعلم ، يدرك أن الله ساكن في قلبه. || 2 ||
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ من يشترك الله في عبادته التعبدية ،
ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਾਇ ॥ يحصل على مكان في محضر الله.
ਸੇਈ ਭਗਤ ਜਿ ਸਾਚੇ ਭਾਣੇ ॥ هم وحدهم المصلين الحقيقيين الذين يرضون الله الأزلي.
ਜਮਕਾਲ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੩॥ يتحررون من الخوف من الموت. || 3 ||
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥ إن الله أبدي وبلاطه أبدي.
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ من يستطيع أن يتأمل ويصف قيمته؟
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਅਧਾਰੁ ॥ إنه يسكن في قلب كل قلب وهو دعم الجميع.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸੰਤ ਰੇਣਾਰੁ ॥੪॥੩॥੨੪॥ ناناك يتوسل لخدمة قديسيه المتواضعة. || 4 || 3 || 24 ||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ راغ داناسري ، المعلم الخامس:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أزلي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي.
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ਤੂ ਜਨ ਕੈ ਹੈ ਸੰਗਿ ॥ يا الله! المؤمنون بك على ثقة تامة في دعمك في كل حالة ؛ لأنك دائما معهم.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੧॥ يا إلهي الحبيب! ارحمني وبارك لي ، لأتأمل في اسمك بعشق. || 1 ||
ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥ يعتمد أتباع الله على رعاية إلههم.
ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਾ ਮਸਲਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ أيا كان ما تفعله أو تجعل أتباعك يفعلونه ، يا سيد الله ، فهذه النصيحة مقبولة لهم بسهولة. || وقفة ||
ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗਤਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਧਨੁ ਗੁਪਾਲ ਗੁਣ ਸਾਖੀ ॥ الإله الأعظم هو الكرامة وإدراكه هو المكانة الروحية الأعلى للمصلين ؛ تلاوة فضائل الله ثروتهم الروحية.
ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਤੀ ॥੨॥੧॥੨੫॥ يا ناناك! يظل المصلين دائمًا في ملجأ الله ؛ لقد تعلم القديسون هذا كطريقة صالحة للحياة. || 2 || 1 || 25 ||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ داناسري ، المعلم الخامس:
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਾਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ॥ حقق الله جميع رغبات أولئك الذين أنقذهم المعلم من الرذائل بإبقائهم في ملجأه.
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਜਲਨਿ ਨ ਦੀਨੇ ਕਿਨੈ ਨ ਦੁਤਰੁ ਭਾਖੇ ॥੧॥ لم يسمح لهم المعلم بالمعاناة في المحيط الدنيوي الشرس من الرذائل ولم يسميها أي منهم بأنها غير سالكة. || 1 ||
ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ॥ الذين لديهم إيمان حقيقي بالله في أذهانهم ،
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਆਨਦੁ ਸਦਾ ਉਲਾਸੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ناظرين مجد الله دائما. إنهم سعداء ونعيم إلى الأبد. || وقفة ||
ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਖਿਓ ॥ من خلال بقائهم دائمًا في ملجأ الإله الكامل ، من الواضح أنهم اختبروا كل الله العليم المنتشر في كل مكان.
ਜਾਨਿ ਬੂਝਿ ਅਪਨਾ ਕੀਓ ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕਾ ਅੰਕੁਰੁ ਰਾਖਿਓ ॥੨॥੨॥੨੬॥ O 'Nanak ، بعد معرفة وفهم حالتهم الداخلية ، قبلهم الله على أنهم ملكه وأنقذ الإيمان الناشئ من أتباعه. || 2 || 2 || 26 ||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ داناسري ، المعلم الخامس:
ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਹਜੂਰਿ ਦੂਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥ وحيثما أنظر هناك أختبر حضوره. هو ليس ببعيد ابدا
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥੧॥ يا عقلي! تذكر دائمًا أن الله الذي يسود الجميع || 1 ||
ਈਤ ਊਤ ਨਹੀ ਬੀਛੁੜੈ ਸੋ ਸੰਗੀ ਗਨੀਐ ॥ أن يعتبر الله وحده رفيقًا حقيقيًا لا يتركنا هنا وفي الآخرة
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਜੋ ਨਿਮਖ ਮਹਿ ਸੋ ਅਲਪ ਸੁਖੁ ਭਨੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥ هذا السلام الذي يتلاشى في لحظة يسمى تافه. || وقفة ||
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਅਪਿਆਉ ਦੇਇ ਕਛੁ ਊਨ ਨ ਹੋਈ ॥ يعتز الله بنا من خلال توفير الرزق وبسبب نعمته لا ينقصنا شيء.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਮਾਲਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥ أن إله لي يحمينا مع كل نفس. || 2 ||
ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥ هذا الإله الذي لا ينخدع أو يهلك ، والذي لا حدود له وقوته وشخصيته أعلى من كل شيء ،
ਜਪਿ ਜਪਿ ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਜਨ ਅਚਰਜ ਆਨੂਪੁ ॥੩॥ والذي يتمتع أتباعه بالنعيم بالتأمل في ذلك الإله الرائع ذي الجمال الذي لا مثيل له. || 3 ||
ਸਾ ਮਤਿ ਦੇਹੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਜਿਤੁ ਤੁਮਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥ يا الله الرحيم ، باركني بهذا الفكر حتى أظل أذكرك.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top