Page 631
ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
أنا افدي نفسي لمعلمي ،
ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਹੋਏ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
بسببه صار الله المنتشر ، العظيم العظيم ، رحيمًا ولطيفًا مع جميع الكائنات. || وقفة ||
ਨਾਨਕ ਜਨ ਸਰਨਾਈ ॥
يا ناناك! ابق في ملجأ ذلك الله ،
ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥
الذي أنقذ شرف من بقي في ملجأه
ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਈ ॥
وبدد كل معاناتهم.
ਸੁਖੁ ਭੁੰਚਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੨॥੨੮॥੯੨॥
يا إخوتي! يمكنكم الآن الاستمتاع أيضًا بالسلام الروحي. || 2 || 28 || 92 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਸੁਨਹੁ ਬਿਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
يا سيدي! استمع إلى صلاتي ، فكل الكائنات والمخلوقات تعتمد على دعمك.
ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੇ ॥੧॥
اللهم صل على شرف اسمك. || 1 ||
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥
يا قاهر الله ، أنت سيدنا. الرجاء الوفاء بواجبك المتقن.
ਬੁਰੇ ਭਲੇ ਹਮ ਥਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
سواء أكان جيدًا أم سيئًا ، ما زلنا لك. || وقفة ||
ਸੁਣੀ ਪੁਕਾਰ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸਵਾਰੇ ॥
الذين سمع سيد الله تعالى صلاتهم ، وقطعوا أواصر مايا ، وزينهم بالفضائل.
ਪਹਿਰਿ ਸਿਰਪਾਉ ਸੇਵਕ ਜਨ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਪਹਾਰੇ ॥੨॥੨੯॥੯੩॥
يا ناناك! إكرامًا لهم ، وحد الله أتباعه مع نفسه وجعلهم معروفين في جميع أنحاء العالم. || 2 || 29 || 93 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥
إن الله يكرم أتباعه في حضوره ويجعل جميع الكائنات والمخلوقات الأخرى تابعة لهم.
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੧॥
يقبلهم الله على أنهم ملكه ، وينقلهم عبر محيط الرذائل الدنيوي المرعب. || 1 ||
ਸੰਤਨ ਕੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥
يحل الله كل شؤون قديسيه.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪੂਰਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
سيّدنا الله الذي يتخلل الجميع رحيم بالودعاء والحنان وهو كنز من اللطف. || وقفة ||
ਆਉ ਬੈਠੁ ਆਦਰੁ ਸਭ ਥਾਈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਬਾਤਾ ॥
يتم تكريم محبي الله في كل مكان ، ويتم الترحيب بهم من قبل الجميع وليس لديهم ندرة في أي شيء.
ਭਗਤਿ ਸਿਰਪਾਉ ਦੀਓ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਾਤਾ ॥੨॥੩੦॥੯੪॥
يا ناناك! يبارك الله أتباعه بشرف الإخلاص ويظهر مجد الله. || 2 || 30 || 94 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯
راغ سورات ، المعلم التاسع:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:
ਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
يا عقلي! اشرب نفسك بحب كل الله المنتشر.
ਸ੍ਰਵਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨੁ ਸੁਨਉ ਅਰੁ ਗਾਉ ਰਸਨਾ ਗੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
استمع إلى تسبيح الله بأذنيك ورنم بلسانك ترانيم تسبيحه. || 1 || وقفة ||
ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਮਰੁ ਮਾਧੋ ਹੋਹਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥
انضم إلى صحبة أتباع المعلم وتذكر الله بعشق ؛ وبذلك ، يصبح حتى الخطاة طاهرًا.
ਕਾਲੁ ਬਿਆਲੁ ਜਿਉ ਪਰਿਓ ਡੋਲੈ ਮੁਖੁ ਪਸਾਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥
يا صديقي الموت يحوم فوقك مثل الحية بفمها مفتوح. || 1 ||
ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਫੁਨਿ ਤੋਹਿ ਗ੍ਰਸਿ ਹੈ ਸਮਝਿ ਰਾਖਉ ਚੀਤਿ ॥
افهم واحتفظ بهذا الشيء في ذهنك أنه في يوم من هذه الأيام ، سيأخذك شيطان الموت.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਰਾਮੁ ਭਜਿ ਲੈ ਜਾਤੁ ਅਉਸਰੁ ਬੀਤ ॥੨॥੧॥
يقول ناناك ، يا صديقي ، تأمل في اسم الله ، لأن هذه الفرصة تضيع عليك. || 2 || 1 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
راغ سورات ، المعلم التاسع:
ਮਨ ਕੀ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ਰਹੀ ॥
تظل رغبة العقل غير محققة في عقل الشخص.
ਨਾ ਹਰਿ ਭਜੇ ਨ ਤੀਰਥ ਸੇਵੇ ਚੋਟੀ ਕਾਲਿ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
إنه لا يتأمل في الله ، ولا يخدم القديسين في المزارات المقدسة ، ويمسكه الموت بشعره. || 1 || وقفة ||
ਦਾਰਾ ਮੀਤ ਪੂਤ ਰਥ ਸੰਪਤਿ ਧਨ ਪੂਰਨ ਸਭ ਮਹੀ ॥
الزوج والأصدقاء والأبناء والسيارات والممتلكات والثروة وجميع الأراضي ،
ਅਵਰ ਸਗਲ ਮਿਥਿਆ ਏ ਜਾਨਉ ਭਜਨੁ ਰਾਮੁ ਕੋ ਸਹੀ ॥੧॥
تعتبر كل هذه كاذبة. الشيء الوحيد الصحيح هو أن نتذكر الله. || 1 ||
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁਤੇ ਜੁਗ ਹਾਰਿਓ ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਲਹੀ ॥
لقد كنت منهكًا في التجول على مدى عصور في تجسيدات مختلفة ؛ الآن أنعم الله عليك بهذا الجسد البشري.
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮਿਲਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ਸਿਮਰਤ ਕਹਾ ਨਹੀ ॥੨॥੨॥
ناناك يقول ، الآن هذه فرصتك للإتحاد بالله. لماذا لا تتأملون فيه؟ || 2 || 2 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
راغ سورات ، المعلم التاسع:
ਮਨ ਰੇ ਕਉਨੁ ਕੁਮਤਿ ਤੈ ਲੀਨੀ ॥
أيها العقل! أي عقلية شريرة طورتها؟
ਪਰ ਦਾਰਾ ਨਿੰਦਿਆ ਰਸ ਰਚਿਓ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਹਿ ਕੀਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
أنت منغمس في الملذات مع امرأة الآخرين والافتراء على الآخرين ؛ لم تؤد عبادة الله تعبدية؟ || 1 || وقفة ||
ਮੁਕਤਿ ਪੰਥੁ ਜਾਨਿਓ ਤੈ ਨਾਹਨਿ ਧਨ ਜੋਰਨ ਕਉ ਧਾਇਆ ॥
أنت لم تفهم الطريق إلى التحرر من الرذائل ، وبدلاً من ذلك كنت تسعى وراء الثروة الدنيوية.