Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-630

Page 630

ਸਭ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲਾ ॥ يا إلهي الرحيم! أنت خلقت كل الكائنات
ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ أنت تعتز به المصلين.
ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥ اللهم عجيب نعمتك.
ਨਿਤ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੨॥੨੩॥੮੭॥ يا ناناك! تأمل دائمًا في نام بتفانٍ محب. || 2 || 23 || 87 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਨਾਲਿ ਨਰਾਇਣੁ ਮੇਰੈ ॥ الله الذي يسود في داخلي ،
ਜਮਦੂਤੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੈ ॥ والآن حتى الخوف من الموت لا يقترب مني.
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੈ ॥ الله يحمي هذا الشخص ويحفظه في حضرته ،
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੈ ॥੧॥ الذي تلقى التعاليم الإلهية من المعلم الحقيقي. || 1 ||
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਕੀਤੀ ॥ المحب الذي باركه المعلم الكامل بالنجاح الروحي في حياته ،
ਦੁਸਮਨ ਮਾਰਿ ਵਿਡਾਰੇ ਸਗਲੇ ਦਾਸ ਕਉ ਸੁਮਤਿ ਦੀਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ دمر الله كل أعدائه (الرذائل) وباركه بالذكاء السامي ليذكر نام بالسجود. || 1 || وقفة ||
ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲੇ ਥਾਨ ਵਸਾਏ ॥ الذين أصبحت أعضائهم الحسية فاضلة تمامًا بنعمة الله ،
ਸੁਖਿ ਸਾਂਦਿ ਫਿਰਿ ਆਏ ॥ ابتعدوا عن الرذائل وبقوا دائما في حالة من النعيم.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਏ ॥ يا ناناك! ابق في ملجأ ذلك الإله ،
ਜਿਨਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਮਿਟਾਏ ॥੨॥੨੪॥੮੮॥ الذي هدم كل شدائد الذين بقوا في ملجئه. || 2 || 24 || 88 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਾਈਐ ॥ المعلم هو أفضل وسائل الراحة. يجب أن نلجأ إليه.
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੧॥ من خلال إلقاء نظرة خاطفة على المعلم ، فإننا نستمتع بالنعيم ، ويزول بؤسنا ونغني بحمد الله. || 1 ||
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਭਾਈ ॥ يا إخوتي! تناولوا رحيق اسم الله.
ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ادخل إلى ملجأ المعلم المثالي وتذكر دائمًا نام بالحب والتفاني. || وقفة ||
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਈ ਪੂਰਨੁ ਭਾਈ ॥ يا أخي! هذه موهبة اسم الله هذه تتحقق فقط من قبل الشخص الذي تم تقديره مسبقًا ويصبح ذلك الشخص فاضلاً تمامًا.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਨਾਮਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥੨੫॥੮੯॥ أيها الكاهن! قد أظل منسجمًا مع نام ، أصلي ناناك || 2 || 25 || 89 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਰਾਖੈ ॥ الله سبب الأسباب. إنه كلي العلم ويحمي شرف أتباعه.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਹੋਤੁ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥੧॥ مجد ذلك المتعبِّد يتردد في جميع أنحاء العالم الذي يكرس كلمة المعلم في قلبه ويذوق رحيق الاسم. || 1 ||
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੇਰੀ ਓਟ ਗੁਸਾਈ ॥ يا سيد الكون ، أنت دعمي الوحيد.
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਰਨਿ ਕਾ ਦਾਤਾ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਧਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ أنت كلي القدرة وموفر الملاذ للجميع ؛ أنا دائما أتذكرك بعشق. || وقفة ||
ਜੋ ਜਨੁ ਭਜਨੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਿਸੈ ਅੰਦੇਸਾ ਨਾਹੀ ॥ يا الله! المتعب الذي يغني بحمدك ، لا داعي للقلق.
ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਲਗੇ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੨॥ تبدد كل خوفه باتباع تعاليم المعلم بتواضع ، وفي عقله يغني بحمد الله. || 2 ||
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ॥ إنه الذي ينعم بالعزاء من قبل المعلم الحقيقي ، يتلقى سلامًا واتزانًا ونعيمًا هائلاً.
ਜਿਣਿ ਘਰਿ ਆਏ ਸੋਭਾ ਸੇਤੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੩॥ تتحقق كل رغباته ويعود إلى بيته الإلهي (القلب) بعد فوزه بشرف في لعبة الحياة. || 3 ||
ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਜਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥ هذا المعلم الكامل والذي تكون تعاليمه كاملة ، والذي يشركنا في مهمة تذكر الإله الكامل:
ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗਿ ਤਰਿਓ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨੬॥੯੦॥ يا ناناك! باتباع تعاليم المعلم بتواضع والتأمل الدائم في اسم الله ، فأنا أسبح عبر محيط الرذائل الدنيوية. || 4 || 26 || 90 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਭਇਓ ਕਿਰਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਆਪੇ ਸਭ ਬਿਧਿ ਥਾਟੀ ॥ الله ، مدمر أحزان المتواضع والوديع ، كان دائمًا لطيفًا مع مخلصه ؛ لقد ابتكر هو نفسه كل الطرق لحماية مخلصه.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪੁਨਾ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਬੇੜੀ ਕਾਟੀ ॥੧॥ أنقذ الله مخلصه في لحظة وقطع المعلم الكامل قيود معاناته. || 1 ||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਦ ਧਿਆਈਐ ॥ يا عقلي! يجب علينا دائمًا التفكير في تعاليم المعلم والتأمل في الله ، سيد الكون.
ਸਗਲ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥ من خلال هذا ، يتم تبديد كل الآلام من أجسادنا ، ونحقق ثمار رغبة قلوبنا. || وقفة ||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਾ ਕੇ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ਪ੍ਰਭੁ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ الله الذي خلق كل الكائنات الحية هو الأعلى ، الذي لا يمكن الوصول إليه ، اللانهائي.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਏ ਦਰਬਾਰਾ ॥੨॥੨੭॥੯੧॥ يا ناناك! الذين تأملوا في الاسم في العبادة المقدسة ، نالوا الشرف في حضور الله. || 2 || 27 || 91 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਸਿਮਰਉ ਅਪੁਨਾ ਸਾਂਈ ॥ أتذكر سيدي الله بإخلاص محب ،
ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਸਦ ਧਿਆਈ ॥ سواء ليلا أو نهارا ، أنا دائما أتأمل في الله.
ਹਾਥ ਦੇਇ ਜਿਨਿ ਰਾਖੇ ॥ الذي قدم دعمه وأنقذني من الأحزان والرذائل ،
ਹਰਿ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਚਾਖੇ ॥੧॥ وذقت الرحيق الرائع لاسمه. || 1 ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top