Page 623
ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਲਾਜ ਰਾਖੀ ॥੩॥
تم حفظ شرفه بالكامل. || 3 ||
ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਤੇਰਾ ॥
اللهم اني اغني بحمدك فقط عندما تلهمني.
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥
اللهم انت سيدنا كنز الفضائل والكرم.
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥
يا ناناك! تأمل في اسم الله الذي يشهد على الحقيقة ،
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ॥੪॥੬॥੫੬॥
ويحفظ شرف مخلصه. || 4 || 6 || 56 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਵਿਚਿ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਖਲੋਆ ॥
من يساعده الخالق المنتشر نفسه ،
ਵਾਲੁ ਨ ਵਿੰਗਾ ਹੋਆ ॥
ولا حتى أدنى ضرر يلحق بهذا الشخص
ਮਜਨੁ ਗੁਰ ਆਂਦਾ ਰਾਸੇ ॥
هو الذي جعل وضوء عقله في الجماعة المقدسة مثمرًا من قبل المعلم ،
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥੧॥
إنه يمحو خطاياه بالتأمل الدائم في اسم الله بالسجود. || 1 ||
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰੋਵਰੁ ਨੀਕਾ ॥
أيها القديسون! جماعة المصلين الله سامية
ਜੋ ਨਾਵੈ ਸੋ ਕੁਲੁ ਤਰਾਵੈ ਉਧਾਰੁ ਹੋਆ ਹੈ ਜੀ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
أياً كان من يستحم فيها ، تتحرر روحه ويساعد سلالته بأكملها على السباحة عبر محيط الرذائل الدنيوية. || 1 || وقفة ||
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗੁ ਗਾਵੈ ॥ ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜੇ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥
يأخذ المرء ثمار رغبة عقله ، ويصفق العالم كله لذلك الشخص ،
ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਨਾਇ ਆਏ ॥ ਅਪਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਏ ॥੨॥
من يحفظ ثروته الروحية بالاستحمام في بركة المصلين وتذكر إلهه بالسجود. || 2 ||
ਸੰਤ ਸਰੋਵਰ ਨਾਵੈ ॥ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥
ذلك الشخص ، الذي يسبح في بركة جماعة القديسين المقدسة ، يصل إلى المكانة الروحية الأسمى.
ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥
هذا الشخص ، الذي يتذكر الله دائمًا بتفانٍ محب ، لا يمر بدورة الولادة والموت. || 3 ||
ਇਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਚਾਰੁ ਸੁ ਜਾਨੈ ॥
وحده هذا الشخص يفهم حقًا هذه الحكمة الإلهية ،
ਜਿਸੁ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨੈ ॥
الذي يرحمه الله.
ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥
يقول ناناك الشخص الذي بقي في ملجأ الله ،
ਸਭ ਚਿੰਤਾ ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ॥੪॥੭॥੫੭॥
يمحو كل همومه وقلقه. || 4 || 7 || 57 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਨਿਬਾਹੀ ਪੂਰੀ ॥
لقد وقف الله الأسمى مع محبيه حتى النهاية ،
ਕਾਈ ਬਾਤ ਨ ਰਹੀਆ ਊਰੀ ॥
ولم يكن لديه نقص في أي شيء.
ਗੁਰਿ ਚਰਨ ਲਾਇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥
بالتناغم مع الكلمة الإلهية ، نقل المعلم المصلين عبر محيط الرذائل الدنيوية.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੧॥
يحفظ المخلص دائمًا اسم الله في قلبه. || 1 ||
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਾ ਸਦਾ ਰਖਵਾਲਾ ॥
الله هو دائمًا مخلص مخلصه.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਜਿਉ ਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
من خلال منح الرحمة للمصلين واعتبارهم من أتباعه ، يخلصهم الله ، تمامًا كما يرعى الآباء أطفالهم. || 1 || وقفة ||
ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
التقى المحظوظون بالمعلم الحقيقي ،
ਜਿਨਿ ਜਮ ਕਾ ਪੰਥੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
الذي أباد طريق شيطان الموت وأنقذهم من دائرة الولادة والموت.
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥
الذين يتناغم عقلهم مع تكريس الله المحب ،
ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥੨॥
هم محظوظون جدا لأنهم يظلون روحيا أحياء بتذكر الله || 2 ||
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗਾਵੈ ॥
ما زال المحب الحقيقي لله يغني الترانيم الإلهية الطيبة ،
ਸਾਧਾ ਕੀ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥
وهكذا يخدم القديسين بتواضع ، وكأنه يستحم في غبار أقدامهم.
ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਆਪੇ ਦੀਆ ॥
الله بنفسه بارك اسمه للمتعصب ،
ਪ੍ਰਭ ਕਰਣਹਾਰ ਰਖਿ ਲੀਆ ॥੩॥
وهكذا حرره الله الخالق من الرذائل. || 3 || ج
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥
إن لمحة الله المباركة هي الدعم الأساسي لحياة المحب ،
ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਬਿਮਲ ਬੀਚਾਰਾ ॥
وهذا هو فكره الكامل الطاهر.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
يا الله العليم ، إرحمني أرجوك:
ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੮॥੫੮॥
يا إلهي! لقد جاء مخلصك ناناك إلى ملجأك. || 4 || 8 || 58 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਚਰਨੀ ਲਾਇਆ ॥
هو الذي تناغم المعلم الكامل مع اسم الله ،
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਪਾਇਆ ॥
أدرك أن الله يسكن معه رفيقه دائمًا.
ਜਹ ਜਾਈਐ ਤਹਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥
إذا بقينا متحدين مع الله ، فأينما ذهبنا ، يمكننا أن نبقى مسالمين. || 1 ||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥
لكن الذين اتحدوا مع الله هم فقط لأن الله نفسه قد فعل ذلك بإظهار الرحمة لهم. || 1 ||
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਸਦਾ ਸੁਭਾਈ ॥
يا أصدقائي! غنوا دائمًا بحمد الله بمحبة وتفان
ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ستحصل على ثمار رغبة قلبك ، ويصبح الله مخلصًا لروحك. || 1 || وقفة ||
ਨਾਰਾਇਣ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥
الله نصير حياتي.
ਹਮ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰੇਨਾਰਾ ॥
أبقى بتواضع في خدمة القديسين ، كأنني تراب أرجلهم.
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ॥
يطهر الشعب المقدس حتى المذنبين ويزين حياتهم ،
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਨੇ ॥੨॥
| عند الرحمة ، يباركونهم عطية تسبيح الله. || 2 ||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
يساند الله الأسمى المصلين دائمًا
ਸਦ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥
،وتبقى معهم دائمًا كحامية لأرواحهم.
ਹਰਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
لذلك ، يجب أن نغني دائمًا بحمد الله ،
ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥
من خلال القيام بذلك ، فإننا لا نمر بدورة الولادة والموت. || 3 ||
ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
من يبارك الله المنتشر هذه موهبة الترنيم بحمد الله ،
ਹਰਿ ਰਸੁ ਤਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥
يدرك الجوهر الدقيق لاسم الله.
ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥
حتى شيطان الموت لا يقترب منه.
ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥੯॥੫੯॥
يا ناناك! يتمتع بالسلام الروحي في ملجأ الله. || 4 || 9 || 59 ||