Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-622

Page 622

ਸੰਤ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਧਰਮ ਕੀ ਪਉੜੀ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥ إن طريقة عيش القديس الحقيقي هي مثل سلم يؤدي إلى الاستقامة وفقط شخص محظوظ نادر يفهم ذلك.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੨॥ الشخص الذي يهتم بفكره باسم الله ، خطايا ولادته الملايين تغسل. || 2 ||
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਕਲ ਰਾਖੀ ॥ امدح دائمًا إلهك الذي تسود قوته القديرة في العالم بأسره.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੩॥ تصبح جميع الكائنات طاهرة باتباع التعاليم الأبدية للمعلم الحقيقي. || 3 ||
ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ الذين زرع المعلم الحقيقي في قلوبهم نام ، مدمر كل العوائق ومبدد كل الأحزان ؛
ਖੋਏ ਪਾਪ ਭਏ ਸਭਿ ਪਾਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੩॥੫੩॥ يا ناناك! يتخلصون من خطاياهم ويصبحون طاهرين ويجدون السلام في قلوبهم. || 4 || 3 || 53 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ ॥ يا سيدي كنز الفضائل وكريم جدا.
ਘਰੁ ਲਸਕਰੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥ هذا المنزل بأكمله وجميع الأدوات هي بركاتك.
ਰਖਵਾਲੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ يا داعم الكل وداعم العالم.
ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥ أنت دائمًا متعاطف مع جميع الكائنات الحية. || 1 ||
ਜਪਿ ਅਨਦਿ ਰਹਉ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥ أعيش في حالة من النعيم من خلال تكريس كلمة المعلم الإلهية في قلبي.
ਭਉ ਕਤਹਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ لا يوجد خوف على الإطلاق في ملجأ الله. || وقفة ||
ਤੇਰਿਆ ਦਾਸਾ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥ اللهم ان اسمك يحل في قلوب محبينك.
ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਉਸਾਰੀ ॥ يا الله! لقد وضعت أساسًا لا يتزعزع للإيمان في قلوب المصلين.
ਬਲੁ ਧਨੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਾ ॥ أنت قوتي وثروتي ودعمي.
ਤੂ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥ أنت سيدي أقوى. || 2 ||
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥ من انضم إلى شركة المعلم ،
ਸੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥ نقله الله نفسه عبر محيط الرذائل في العالم.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮ ਰਸੁ ਦੀਆ ॥ يرحم من رزقه الله بلذة نعم.
ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਥੀਆ ॥੩॥ ساد السلام الروحي والفرح في حياته. || 3 ||
ਹੋਏ ਪ੍ਰਭੂ ਸਹਾਈ ॥ من أنصار الله نفسه ،
ਸਭ ਉਠਿ ਲਾਗੀ ਪਾਈ ॥ العالم بأسره يكرم هذا الشخص
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥ يجب أن نتذكر الله بحب مع كل نفس ،
ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਨਾਨਕ ਗਾਈਐ ॥੪॥੪॥੫੪॥ يا ناناك! يجب أن نغني دائمًا ترانيم تسبيح الله المباركة. || 4 || 4 || 54 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦਾ ॥ | لقد كنت أستمتع بحالة من السلام والتوازن والنعيم ،
ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ॥ منذ أن أدركت وجود الله الذي يرضي الذهن.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ منذ أن أمطر المعلم المثالي رحمته ،
ਤਾ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ عقلي في مكانة روحية أعلى. || 1 ||
ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ من ينغمس عقله في عبادة الله التعبدية المحبة ،
ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬੀਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ يشعر بالموسيقى الإلهية التي تعزف بداخله باستمرار. || وقفة ||
ਹਰਿ ਚਰਣ ਕੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥ من لجأ إلى الله بقوة ،
ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋਕਾਣੀ ॥ كل اعتماده على الآخرين قد انتهى.
ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥ لقد أدرك الله نعمة الحياة في العالم ،
ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥ وهو يغني بحمده بمحبة وإخلاص. || 2 ||
ਪ੍ਰਭ ਕਾਟਿਆ ਜਮ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥ قطع الله أنشوطة شيطان الموت ،
ਮਨ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥ وشهوة قلبي تتحقق.
ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥ الآن. أينما نظرت ، أراه فقط ،
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥ ولا أرى غير الله. || 3 ||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥ يرحم الذين حفظهم الله ،
ਸਭਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥ تم القضاء على أحزانهم من الولادات التي لا تعد ولا تحصى.
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ الذين تذكروا اسم الله الشجاع بعبادة ،
ਅਟਲ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ॥੪॥੫॥੫੫॥ يا ناناك! لقد تلقوا السلام السماوي الأبدي. || 4 || 5 || 55 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ॥ الذي باركه الله الخالق بالسلام السماوي ،
ਤਾਪੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਪਰਵਾਰੇ ॥ تحررت جميع أعضائه الحسية من ويلات الرذائل.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੈ ਰਾਖੀ ॥ ਸਰਣਿ ਸਚੇ ਕੀ ਤਾਕੀ ॥੧॥ هو الذي دعمه المعلم الكامل ، سعى إلى ملجأ الله الأبدي. || 1 ||
ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ॥ الله نفسه يصبح مخلصه ،
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੇ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ سلام واتزان وراحة جيدة في لحظة ، ويصبح عقله مسالمًا إلى الأبد. || وقفة ||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਦਾਰੂ ॥ الشخص الذي تلقى دواء "اسم الله" من المعلم ،
ਤਿਨਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰੂ ॥ كل شدائده طردت معها.
ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ لما بسط الله عليه رحمته ،
ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਬਾਤ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥ ثم وضع كل شيء على ما يرام وزين حياته || 2 ||
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥ لقد كرم الله ببساطة تقليده في حماية أتباعه ،
ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ بعدم مراعاة فضائلك أو رذائك
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਭਇਓ ਸਾਖੀ ॥ الشخص الذي أعجب وتتبع تعاليم المعلم ،


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top