Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-624

Page 624

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਤੀ ਪੂਰੀ ॥ لقد جعلني المعلم المثالي أنجح في بلوغ النعيم الروحي.
ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੀ ॥ الآن أرى أن الله يسود في كل مكان.
ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਭਇਆ ਇਸਨਾਨਾ ॥ أشعر بالسعادة من خلال أخذ حمام مطهر في بركة المصلين ،
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੧॥ أنا افدي نفسي للإله الأسمى الذي وحدني مع المعلم. || 1 ||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਵਲ ਰਿਦ ਧਾਰੇ ॥ من حفظ تعاليم المعلم في القلب ،
ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਤਿਲ ਕਾ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ولا حتى أصغر عقبة تعترض طريقه ويحسم المعلم جميع شؤونه || 1 || وقفة ||
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਏ ॥ يبدد المرء العقل الشرير بمقابلة المعلم واتباع تعاليمه ،
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਸਭ ਹੋਏ ॥ وبهذه الطريقة يصبح كل الخطاة طاهرًا.
ਰਾਮਦਾਸਿ ਸਰੋਵਰ ਨਾਤੇ ॥ الذين يأخذون حمامًا روحيًا في المصلين المقدس للمعلم ،
ਸਭ ਲਾਥੇ ਪਾਪ ਕਮਾਤੇ ॥੨॥ كل ذنوبهم التي ارتكبت في الماضي قد غسلت. || 2 ||
ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥ يجب أن نغني دائمًا تسبيح الله ، سيد الكون.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਧਿਆਈਐ ॥ من خلال الانضمام إلى شركة المعلم ، يجب أن نتذكر الله بعشق.
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ॥ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥੩॥ الشخص الذي يحفظ تعاليم المعلم الكامل في قلبه ، يتلقى ثمار رغبات عقله. || 3 || ਜੇ
ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਆਨੰਦਾ ॥ الله ، داعم الكون ، هو تجسيد للنعيم.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥ يجدد المخلص حياته الروحية بترديد وتذكر الله ، سيد النعيم الأعلى.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ يا ناناك! الشخص الذي يتأمل في الاسم ،
ਪ੍ਰਭ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥੬੦॥ يباركه الله حسب تقليده الدائم. || 4 || 10 || 60 ||
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਦਹ ਦਿਸ ਛਤ੍ਰ ਮੇਘ ਘਟਾ ਘਟ ਦਾਮਨਿ ਚਮਕਿ ਡਰਾਇਓ ॥ عندما تغطي الغيوم السماء بأكملها مثل المظلة والبرق عبر الغيوم المظلمة مرعب.
ਸੇਜ ਇਕੇਲੀ ਨੀਦ ਨਹੁ ਨੈਨਹ ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਧਾਇਓ ॥੧॥ المرأة التي ذهب زوجها إلى مكان آخر ؛ لقد تُركت وحدها في سريرها وعيناها بلا نوم. || 1 ||
ਹੁਣਿ ਨਹੀ ਸੰਦੇਸਰੋ ਮਾਇਓ ॥ يا أمي الآن حتى لا تصلني أية رسائل من زوجي.
ਏਕ ਕੋਸਰੋ ਸਿਧਿ ਕਰਤ ਲਾਲੁ ਤਬ ਚਤੁਰ ਪਾਤਰੋ ਆਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ॥ في وقت سابق عندما كان حبيبي يبتعد ولو مسافة قصيرة ، كنت أتلقى (أربعة) رسائل منه. || وقفة ||
ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਇਹੁ ਲਾਲੁ ਪਿਆਰੋ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਸੁਖਦਾਇਓ ॥ فكيف أنسى ربي الحبيب الذي أعطي الفضائل والراحة؟
ਮੰਦਰਿ ਚਰਿ ਕੈ ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਰਉ ਨੈਨ ਨੀਰਿ ਭਰਿ ਆਇਓ ॥੨॥ أنا أحدق في طريقه من فوق السطح ، وعينيّ مملوءتان بدموع الانفصال عنه. || 2 ||
ਹਉ ਹਉ ਭੀਤਿ ਭਇਓ ਹੈ ਬੀਚੋ ਸੁਨਤ ਦੇਸਿ ਨਿਕਟਾਇਓ ॥ على الرغم من أنني سمعت أنه قريب من قلبي ولكن يبدو أن جدار الأنانية يفصل بيننا.
ਭਾਂਭੀਰੀ ਕੇ ਪਾਤ ਪਰਦੋ ਬਿਨੁ ਪੇਖੇ ਦੂਰਾਇਓ ॥੩॥ بيننا حجاب رقيق مثل جناحي الفراشة. أنا غير قادر على رؤيته ، لذلك يبدو أنه بعيد. || 3 ||
ਭਇਓ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਰਬ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸਗਰੋ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਓ ॥ يبدد سيد الله معاناة المحظوظ الذي يرحمه.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਤਉ ਦਇਆਰੁ ਬੀਠਲੋ ਪਾਇਓ ॥੪॥ تقول ناناك ، عندما هدم المعلم جدار الأنانية ، وجدت زوجها الرحيم الله داخل نفسها. || 4 ||
ਸਭੁ ਰਹਿਓ ਅੰਦੇਸਰੋ ਮਾਇਓ ॥ يا أمي! لقد تبددت كل مخاوفي ،
ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਓ ॥ لأن المعلم وحدني مع الشخص الذي كنت أبحث عنه.
ਸਰਬ ਗੁਨਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧੧॥੬੧॥ الله الملك صاحب السيادة كنز كل الفضائل. || الوقفة الثانية || 11 || 61 ||॥੧੧॥੬੧॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ سورات ، المعلم الخامس:
ਗਈ ਬਹੋੜੁ ਬੰਦੀ ਛੋੜੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਦੁਖਦਾਰੀ ॥ اللهم إنك تعيد ثروتنا الروحية الضائعة ، المحرر من أسر الرذائل ، دون أي شكل محدد وداعم في أحزاننا.
ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਧਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਲੋਭੀ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ॥ لا أعلم عن الأعمال الصالحة ولا عن الحياة الصالحة. أنا جشع لدرجة أنني أطارد الثروة دائمًا.
ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਇਹ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥ أنا معروف بأنني محب لله ، لذا يرجى حفظ شرف اسمك. || 1 ||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਿਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥ يا قاهر الله ، أنت تكرم الذين لا يكرمهم أحد.
ਨਿਚੀਜਿਆ ਚੀਜ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ يا إلهي! سيد الكون ، يحول الذين لا يستحقون إلى مستحقين ؛ أنا مكرس لقوتك الإبداعية العظيمة. || وقفة ||
ਜੈਸਾ ਬਾਲਕੁ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ਲਖ ਅਪਰਾਧ ਕਮਾਵੈ ॥ مثلما يرتكب الطفل آلاف الأخطاء ببراءة ،
ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਝਿੜਕੇ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਬਹੁੜਿ ਪਿਤਾ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥ يعلمه الأب ويوبخه بعدة طرق ، لكنه في النهاية يحتضنه.
ਪਿਛਲੇ ਅਉਗੁਣ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਆਗੈ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥ وبالمثل ، فإن الله يغفر ذنوب الناس في الماضي ويوجههم على الطريق الصحيح للمستقبل. || 2 ||
ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥ الله هو العليم في قلوبنا ، لذلك إذا تركناه ، فلا يمكننا الذهاب إلى أي مكان آخر لنخبرنا عن حالة أذهاننا.
ਕਹਣੈ ਕਥਨਿ ਨ ਭੀਜੈ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਪੈਜ ਰਖਾਈਐ ॥ الله سيد الكون لا يرضى بمجرد تلاوة الكلمات. الله يحفظ كرامة من يرضى عنه بأفعاله.
ਅਵਰ ਓਟ ਮੈ ਸਗਲੀ ਦੇਖੀ ਇਕ ਤੇਰੀ ਓਟ ਰਹਾਈਐ ॥੩॥ يا إلهي ! لقد رأيت وحاولت دعم الآخرين ولكني الآن أعتمد على دعمك وحدك. || 3 ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top