Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-527

Page 527

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ لا يوجد سوى إله واحد اسمه "الوجود الأبدي". إنه خالق الكون ، واسع الانتشار ، بلا خوف ، بلا عداوة ، مستقل عن الزمن ، يتجاوز دورة الولادة والموت وتكشف الذات. لقد أدرك من نعمة المعلم.
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥ راغ ديو جانداري ، المعلم الرابع ، الضربة الأولى:
ਸੇਵਕ ਜਨ ਬਨੇ ਠਾਕੁਰ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥ المشبعون بمحبة الله ، يصبحون أتباعه الحقيقيين.
ਜੋ ਤੁਮਰਾ ਜਸੁ ਕਹਤੇ ਗੁਰਮਤਿ ਤਿਨ ਮੁਖ ਭਾਗ ਸਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا الله! تتوهج وجوه أولئك الذين يحالفهم الحظ السعيد الذين يتبعون تعاليم المعلم ويغنون بحمدك. || 1 || وقفة ||
ਟੂਟੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧਨ ਫਾਹੇ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥ لقد تحطمت قيود وأصفاد مايا (الثروة والقوة الدنيوية) لأولئك الذين أصبحت أذهانهم منسجمة مع اسم الله.
ਹਮਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਗੁਰ ਮੋਹਨਿ ਹਮ ਬਿਸਮ ਭਈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ذهني مغرم بالمعلم الرائع. أنا مندهش عند النظر إليه. || 1 ||
ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਸੋਈ ਅੰਧਿਆਰੀ ਗੁਰ ਕਿੰਚਤ ਕਿਰਪਾ ਜਾਗੇ ॥ لقد نمت طوال الليل (طوال الحياة) في حب مايا بسبب ظلام الجهل ، ولكن الآن وبذرة من نعمة المعلم ، استيقظت.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਮੋਹਿ ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਲਾਗੇ ॥੨॥੧॥ أيها السيد الله الجميل للمتعب ناناك ، لا يبدو لي أي شخص آخر مثلك. || 2 || 1 ||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ راغ ديو غانذاري:
ਮੇਰੋ ਸੁੰਦਰੁ ਕਹਹੁ ਮਿਲੈ ਕਿਤੁ ਗਲੀ ॥ قل لي في أي شارع يمكنني أن أقابل ربي الجميل؟
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਬਤਾਵਹੁ ਮਾਰਗੁ ਹਮ ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਚਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا قديسي الله! أرني الطريق و سأتبعك. || 1 || وقفة ||
ਪ੍ਰਿਅ ਕੇ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਇਹ ਚਾਲ ਬਨੀ ਹੈ ਭਲੀ ॥ العروس البشرية ، التي تبدو كلمات المحبوب في قلبها مرضية ، جعلت أسلوب حياتها ممتعًا للغاية.
ਲਟੁਰੀ ਮਧੁਰੀ ਠਾਕੁਰ ਭਾਈ ਓਹ ਸੁੰਦਰਿ ਹਰਿ ਢੁਲਿ ਮਿਲੀ ॥੧॥ على الرغم من أن عروس الروح هذه لم يكن لها فضائل في السابق ، ومع ذلك عندما تصبح مرضية لله ، فإنها تصبح عروسًا متواضعة ورائعة روحيًا. || 1 ||
ਏਕੋ ਪ੍ਰਿਉ ਸਖੀਆ ਸਭ ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਿਰ ਸਾ ਭਲੀ ॥ لا يوجد سوى محبوب واحد ، وكل البشر عرائس له ، ولكن من يرضيه هو أحلى إنسان.
ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਕਿਆ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਰਾਹਿ ਚਲੀ ॥੨॥੨॥ ماذا يمكن أن يفعل ناناك المتواضع؟ كل ما يرضي الله يسلك هذا الطريق. || 2 || 2 ||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ راغ ديو غانذاري:
ਮੇਰੇ ਮਨ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀਐ ॥ يا عقلي! يجب أن نتلو دائمًا اسم الله.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭੀਨੀ ਚੋਲੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ عروس الروح التي تتبع تعاليم المعلم ومشبعة بحب الله ، يظل قلبها مشبعًا تمامًا بحب الله. || 1 || وقفة ||
ਹਉ ਫਿਰਉ ਦਿਵਾਨੀ ਆਵਲ ਬਾਵਲ ਤਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਹਰਿ ਢੋਲੀਐ ॥ أتجول هنا وهناك ، كشخص مجنون مرتبك ، أبحث عن إلهي الحبيب.
ਕੋਈ ਮੇਲੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹਮ ਤਿਸ ਕੀ ਗੁਲ ਗੋਲੀਐ ॥੧॥ إذا ساعدني أحد على إدراك ربي الحبيب ، فسأكون بكل سرور الخادم المتواضع لعبيد ذلك الشخص. || 1 ||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਵਹੁ ਅਪੁਨਾ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਝੋਲੀਐ ॥ استرضاء معلمك الإلهي الحقيقي واستمر في تناول رحيق اسم الله ، واستمتع بكل رشفة منه.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਲਾਧਾ ਦੇਹ ਟੋਲੀਐ ॥੨॥੩॥ بنعمة المعلم ، أدرك المخلص ناناك الله من خلال البحث داخل نفسه. || 2 || 3 ||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥ راج ديفجانداري
ਅਬ ਹਮ ਚਲੀ ਠਾਕੁਰ ਪਹਿ ਹਾਰਿ ॥ بعد أن تخليت عن كل الآخرين ، جئت الآن إلى ملجأ سيد الله.
ਜਬ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੀ ਆਈ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭੂ ਭਾਵੈ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا إلهي! لقد جئت الآن إلى ملجأك ، والأمر متروك لك سواء كنت تنقذني من التجارب الدنيوية أم لا. || 1 || وقفة ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top