Page 521
ਮਃ ੫ ॥
المعلم الخامس:
ਜਿਮੀ ਵਸੰਦੀ ਪਾਣੀਐ ਈਧਣੁ ਰਖੈ ਭਾਹਿ ॥
كما أن الأرض ثابتة في الماء والخشب يختبئ فيها النار
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਹੁ ਆਹਿ ਜਾ ਕੈ ਆਢਲਿ ਹਭੁ ਕੋ ॥੨॥
بالمثل يا ناناك! ذلك السيد-الله ، الذي يدعمه كل مخلوق ، يختبئ دون أن يلاحظه أحد في الكون بأسره. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਕੰਮ ਤੁਧੈ ਹੀ ਗੋਚਰੇ ॥
يا الله! أنت وحدك من تستطيع عمل أنواع الأعمال التي قمت بها.
ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜਗਿ ਜਿ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਧੁਰੇ ॥
هذا وحده يحدث في العالم الذي قدرته.
ਬਿਸਮੁ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ਦੇਖਿ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਆ ॥
بالنظر إلى عجائبك الطبيعية ، فقد أذهلنا.
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਤੇਰੀ ਦਾਸ ਕਰਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ਮੇਰੀਆ ॥
يلجأ أتباعك إليك ؛ اللهم امنحني الرحمة حتى أتحرر من الرذائل.
ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਹਿ ॥
لديك كنز الاسم. تباركها لمن يرضيك.
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਇ ਲੇਹਿ ॥
وحدهم ينالون كنز اسمك ، الذين تصير كريماً عليهم
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
يا الله الذي لا يقترب منه والذي لا يسبر غوره ولانهائي ، لا يمكن العثور على حدودك.
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧੧॥
يذكرك المرء بتفانٍ محب ، أنت رحيمٌ عليه. || 11 ||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
شالوك ، المعلم الخامس
ਕੜਛੀਆ ਫਿਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਆਉ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਞੀਆ ॥
تمامًا كما تقلب المغارف القدر دائمًا وتظل غير مدركة لمذاق الطعام ، فإن الشخص الذي يتحدث فقط عن الله يبقى بدون حبه.
ਸੇਈ ਮੁਖ ਦਿਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਨਾਨਕ ਰਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਿ ॥੧॥
يا ناناك! هل لي بالرؤية المباركة لأولئك وحدهم المشبعين بمذاق محبة الله. || 1 ||
ਮਃ ੫ ॥
المعلم الخامس:
ਖੋਜੀ ਲਧਮੁ ਖੋਜੁ ਛਡੀਆ ਉਜਾੜਿ ॥
مثلما يكتشف المتعقب أولئك الذين يفسدون المحاصيل ؛ وبالمثل بمساعدة المعلم ، فقد تتبعت الرذائل التي دمرت محصول مساعدي الروحية.
ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤੀ ਵਾੜਿ ਨਾਨਕ ਖੇਤੁ ਨ ਛਿਜਈ ॥੨॥
يا إلهي! لقد أقمت سور كلمة المعلم حول مزرعة محصولي الروحي ؛ يا ناناك ، الآن لن يتم نهب هذه المزرعة. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਆਰਾਧਿਹੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ॥
تذكر في العبادة أن الله الذي لديه كل شيء في قوته.
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਰਾਸਿ ॥
الرب هو نفسه سيد الطرفين (حب المايا وثروة الاسم) ؛ ينجز شؤوننا في لحظة.
ਤਿਆਗਹੁ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ਗਹੁ ॥
نبذ كل الجهود الأخرى وتمسكوا بدعمه.
ਪਉ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਲਹੁ ॥
اركض إلى ملجأه واحصل على أسمى سلام سماوي.
ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਸੰਤਾ ਸੰਗੁ ਹੋਇ ॥
يتم تلقي جوهر المعرفة الإلهية حول الأعمال الفاضلة والإيمان بصحبة المعلم.
ਜਪੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਗੈ ਕੋਇ ॥
إذا تذكرنا إكسير اسم الله ، فلا عقبة تعيق طريقة حياتنا.
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਿਆ ॥
الذين يفرح الله عليهم ، يدركون حضوره في قلوبهم.
ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠਿਆ ॥੧੨॥
نستلم كل الكنوز عندما يرضى السيد الله. || 12 ||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
شالوك المعلم الخامس:
ਲਧਮੁ ਲਭਣਹਾਰੁ ਕਰਮੁ ਕਰੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥
عندما رحم الله حبيبي ، أدركت أن ذلك يستحق تحقيق الله.
ਇਕੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਬਿਆ ਨ ਪਸੀਐ ॥੧॥
الآن يا ناناك! يوجد خالق واحد فقط مرئي في كل مكان ، ولا أرى أي شخص آخر. || 1 ||
ਮਃ ੫ ॥
المعلم الخامس:
ਪਾਪੜਿਆ ਪਛਾੜਿ ਬਾਣੁ ਸਚਾਵਾ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਕੈ ॥
استهدف سهم الحقيقة ، اقتل ميولك الخاطئة.
ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੜਾ ਚਿਤਾਰਿ ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਨ ਥੀਵਈ ॥੨॥
يا ناناك! تذكر المانترا الجميلة للمعلم ، فلن تعاني من أي حزن. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪਾਈਅਨੁ ਠਾਢਿ ਆਪਿ ॥
نحيي هذا الخالق الذي جلب السلام والطمأنينة.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਜਾਪਿ ॥
تذكر دائمًا أن الله الذي هو لطيف مع جميع الكائنات والمخلوقات.
ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਸਮਰਥਿ ਚੁਕੇ ਬਿਲ ਬਿਲਾਪ ॥
لقد انتهت كل صرخات معاناة إنسان رحمه الله القدير.
ਨਠੇ ਤਾਪ ਦੁਖ ਰੋਗ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ॥
لقد ولت كل توتراته وآلامه وأمراضه بفضل نعمة المعلم.
ਕੀਤੀਅਨੁ ਆਪਣੀ ਰਖ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਥਾਪਿ ॥
الذين لا حول لهم ولا قوة ، الذين كرمهم السيد الرحيم بنفسه وباركهم ، حفظهم ،
ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਬੰਧਨ ਸਗਲ ਕਾਪਿ ॥
وحررهم من الرذائل بقطع كل قيودهم الدنيوية.
ਤਿਸਨ ਬੁਝੀ ਆਸ ਪੁੰਨੀ ਮਨ ਸੰਤੋਖਿ ਧ੍ਰਾਪਿ ॥
انطفأت نار رغبتهم وتحقق أملهم واشبع عقولهم بالرضا
ਵਡੀ ਹੂੰ ਵਡਾ ਅਪਾਰ ਖਸਮੁ ਜਿਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਪੁੰਨਿ ਪਾਪਿ ॥੧੩॥
أعظم العظماء هو سيد الله اللامتناهي الذي لا يتأثر بالفضيلة والرذيلة. || 13 ||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
شالوك المعلم الخامس:
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥
هم وحدهم يذكرون الله بمحبة ، الذي يرحمه الله.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥
يا ناناك! عند لقاء القديسين ، يصبحون مشبعين بالحب لله. || 1 ||
ਮਃ ੫ ॥
المعلم الخامس:
ਰਾਮੁ ਰਮਹੁ ਬਡਭਾਗੀਹੋ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥
أيها المحظوظون! تذكروا بمحبة ذلك الله الذي يسود كل الماء والأرض والسماء.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੨॥
يا ناناك! بتذكر اسم الله في العشق ، لا يواجه المرء أي عقبة في الحياة. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਭਗਤਾ ਕਾ ਬੋਲਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਦਰਗਹ ਪਵੈ ਥਾਇ ॥
الموافقة هي الكلمة التي نطق بها المصلين ؛ إنه مقبول في محضر الله.
ਭਗਤਾ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਤੇ ਸਚਿ ਨਾਇ ॥
يا إلهي! المصلين يعتمدون على دعمك ، فهم مشبعون بحب اسمك الأبدي
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਜਾਇ ॥
من يرحمه الله تبتعد عنه كل آلامه.