Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-488

Page 488

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੁਨਿ ਕੈ ਜਾਟਰੋ ਉਠਿ ਭਗਤੀ ਲਾਗਾ ॥ عند الاستماع إلى هؤلاء المصلين الآخرين ، قام حتى جات الفقير الغني وبدأ بالعبادة. وانخرط في عبادة الله التعبدية ؛
ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਤਖਿ ਗੁਸਾਈਆ ਧੰਨਾ ਵਡਭਾਗਾ ॥੪॥੨॥ أدرك الله وأصبح أحسن الناس. || 4 || 2 ||
ਰੇ ਚਿਤ ਚੇਤਸਿ ਕੀ ਨ ਦਯਾਲ ਦਮੋਦਰ ਬਿਬਹਿ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਈ ॥ يا عقلي! لماذا لا تتأمل في الله الرحيم؟ لا أحد غيره يعلم حالة ذهنك
ਜੇ ਧਾਵਹਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਕਉ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ حتى لو كنت تتجول في الكون بأسره ، مهما كان ما يفعله الله الخالق ، فهذا وحده يحدث. || 1 || وقفة ||
ਜਨਨੀ ਕੇਰੇ ਉਦਰ ਉਦਕ ਮਹਿ ਪਿੰਡੁ ਕੀਆ ਦਸ ਦੁਆਰਾ ॥ في بطن الأم صنع جسم الإنسان بعشر أبواب (فتحات).
ਦੇਇ ਅਹਾਰੁ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਐਸਾ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ معطينا القوت يحمينا في نار بطن الأم. هذا عظيم هو سيدنا. || 1 ||
ਕੁੰਮੀ ਜਲ ਮਾਹਿ ਤਨ ਤਿਸੁ ਬਾਹਰਿ ਪੰਖ ਖੀਰੁ ਤਿਨ ਨਾਹੀ ॥ السلحفاة الأم في الماء وصغارها خرجوا من الماء ؛ ليس لديها أجنحة تحميهم ولا حليب لإطعامهم.
ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ਮਨੋਹਰ ਸਮਝਿ ਦੇਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੨॥ فكر وافهم في ذهنك أن الله الكامل ، تجسيد النعيم الأسمى ، يعتني بهم. || 2 ||
ਪਾਖਣਿ ਕੀਟੁ ਗੁਪਤੁ ਹੋਇ ਰਹਤਾ ਤਾ ਚੋ ਮਾਰਗੁ ਨਾਹੀ ॥ تعيش دودة في الحجر ولا سبيل لها للهروب ،
ਕਹੈ ਧੰਨਾ ਪੂਰਨ ਤਾਹੂ ਕੋ ਮਤ ਰੇ ਜੀਅ ਡਰਾਂਹੀ ॥੩॥੩॥ والله الكامل يحفظه ايضا. تقول دانا ، يا روحي ، أنت أيضًا لا يجب أن يكون لديك أي نوع من الخوف. || 3 || 3 ||
ਆਸਾ ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀਉ ਕੀ ਬਾਣੀ॥ راغ آسا ترنيمة الشيخ فريد جي:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਦਿਲਹੁ ਮੁਹਬਤਿ ਜਿੰਨ੍ਹ੍ ਸੇਈ ਸਚਿਆ ॥ إنهم وحدهم عشاق الله الحقيقيين ، الذين يحبونه من صميم قلوبهم.
ਜਿਨ੍ਹ੍ ਮਨਿ ਹੋਰੁ ਮੁਖਿ ਹੋਰੁ ਸਿ ਕਾਂਢੇ ਕਚਿਆ ॥੧॥ لكن الذين في قلوبهم شيء آخر غير ما ينطقون به يسمون العشاق المزيفين أو غير المخلصين. || 1 ||
ਰਤੇ ਇਸਕ ਖੁਦਾਇ ਰੰਗਿ ਦੀਦਾਰ ਕੇ ॥ أولئك الذين ينغمسون في حب الله ، يظلون منغمسين في لون رؤيته.
ਵਿਸਰਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ ਨਾਮੁ ਤੇ ਭੁਇ ਭਾਰੁ ਥੀਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لكن الذين تركوا الاسم هم مجرد عبء على الأرض. | 1 || وقفة |
ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ਦਰਿ ਦਰਵੇਸ ਸੇ ॥ الذين انسجم الله مع اسمه هم الزاهدون الحقيقيون في محضره.
ਤਿਨ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਉ ਆਏ ਸਫਲੁ ਸੇ ॥੨॥ طوبى للأم التي ولدت مثل هؤلاء المحبون الحقيقيون وخصمتهم قدومهم في هذا العالم || 2 ||
ਪਰਵਦਗਾਰ ਅਪਾਰ ਅਗਮ ਬੇਅੰਤ ਤੂ ॥ يا رب العالم! أنت لانهائي وغير مفهوم ولا يسبر غوره.
ਜਿਨਾ ਪਛਾਤਾ ਸਚੁ ਚੁੰਮਾ ਪੈਰ ਮੂੰ ॥੩॥ أخدم بتواضع الذين أدركوك. || 3 ||
ਤੇਰੀ ਪਨਹ ਖੁਦਾਇ ਤੂ ਬਖਸੰਦਗੀ ॥ اللهم إنك صاحب النعم وأطلب حمايتك.
ਸੇਖ ਫਰੀਦੈ ਖੈਰੁ ਦੀਜੈ ਬੰਦਗੀ ॥੪॥੧॥ باركني يا شيخ فريد بعبادتك التعبدية. || 4 || 1 ||
ਆਸਾ ॥ راغ آسا:
ਬੋਲੈ ਸੇਖ ਫਰੀਦੁ ਪਿਆਰੇ ਅਲਹ ਲਗੇ ॥ يقول الشيخ فريد: يا صديقي العزيز ، اضبط عقلك على محبة الله ؛
ਇਹੁ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਖਾਕ ਨਿਮਾਣੀ ਗੋਰ ਘਰੇ ॥੧॥ لانه مدفون في قبر عميق يتحول هذا الجسد الى تراب. || 1 ||
ਆਜੁ ਮਿਲਾਵਾ ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਟਾਕਿਮ ਕੂੰਜੜੀਆ ਮਨਹੁ ਮਚਿੰਦੜੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا شيخ فريد يمكنك أن تدرك الله اليوم إذا جمدت رذائك التي تبقي عقلك في حالة اضطراب. || 1 || وقفة ||
ਜੇ ਜਾਣਾ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਘੁਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥ عندما نعلم أننا في يوم من الأيام سنموت ولن نعود إلى هنا ،
ਝੂਠੀ ਦੁਨੀਆ ਲਗਿ ਨ ਆਪੁ ਵਞਾਈਐ ॥੨॥ فلا يجب أن نفسد أنفسنا بالتشبث بعالم الباطل. || 2 ||
ਬੋਲੀਐ ਸਚੁ ਧਰਮੁ ਝੂਠੁ ਨ ਬੋਲੀਐ ॥ يجب أن نقول الصدق دائمًا ونقول كلامًا صالحًا ولا نكذب ،
ਜੋ ਗੁਰੁ ਦਸੈ ਵਾਟ ਮੁਰੀਦਾ ਜੋਲੀਐ ॥੩॥ ويجب أن نتبع تعاليم المعلم مثل التلميذ الحقيقي. || 3 ||
ਛੈਲ ਲੰਘੰਦੇ ਪਾਰਿ ਗੋਰੀ ਮਨੁ ਧੀਰਿਆ ॥ عند رؤية الشباب وهم يعبرون النهر ، يتم تشجيع عقل الفتاة على فعل الشيء نفسه ، كما يستلهم الأشخاص العاديون بالمثل من القديسين الذين يعبرون محيط الرذائل الدنيوية.
ਕੰਚਨ ਵੰਨੇ ਪਾਸੇ ਕਲਵਤਿ ਚੀਰਿਆ ॥੪॥ الذين لا يزالون يجمعون الثروة الدنيوية فقط ، يظلون بائسين روحياً كما لو كانوا يقطعون بمنشار. || 4 ||
ਸੇਖ ਹੈਯਾਤੀ ਜਗਿ ਨ ਕੋਈ ਥਿਰੁ ਰਹਿਆ ॥ أيها الشيخ! لم يستطع أحد أن يعيش إلى الأبد في هذا العالم.
ਜਿਸੁ ਆਸਣਿ ਹਮ ਬੈਠੇ ਕੇਤੇ ਬੈਸਿ ਗਇਆ ॥੫॥ من يدري أن المكان الذي نجلس فيه الآن ، كم عدد الذين جلسوا بالفعل وذهبوا؟ || 5 ||
ਕਤਿਕ ਕੂੰਜਾਂ ਚੇਤਿ ਡਉ ਸਾਵਣਿ ਬਿਜੁਲੀਆਂ ॥ تظهر طيور السنونو (الطيور المهاجرة) في شهر كاتيك (فصل الخريف) ، وحرائق الغابات في شهر شيت (الصيف) ، والبرق في صوان (موسم الأمطار).
ਸੀਆਲੇ ਸੋਹੰਦੀਆਂ ਪਿਰ ਗਲਿ ਬਾਹੜੀਆਂ ॥੬॥ وخلال فصل الشتاء ، تبدو العرائس الشابات جميلات أثناء احتضان عرائسهم. || 6 ||
ਚਲੇ ਚਲਣਹਾਰ ਵਿਚਾਰਾ ਲੇਇ ਮਨੋ ॥ فكر في هذا في عقلك وانظر إلى أن البشر العابرين المماثلين يواصلون الابتعاد عن هذا العالم ،
ਗੰਢੇਦਿਆਂ ਛਿਅ ਮਾਹ ਤੁੜੰਦਿਆ ਹਿਕੁ ਖਿਨੋ ॥੭॥ يستغرق تكوين الجسد ستة أشهر ، لكنه يموت في لحظة. || 7 ||
ਜਿਮੀ ਪੁਛੈ ਅਸਮਾਨ ਫਰੀਦਾ ਖੇਵਟ ਕਿੰਨਿ ਗਏ ॥ يا فريد! الأرض تسأل السماء: أين ذهب هؤلاء قواد السفن
ਜਾਲਣ ਗੋਰਾਂ ਨਾਲਿ ਉਲਾਮੇ ਜੀਅ ਸਹੇ ॥੮॥੨॥ تم حرق بعض الجثث وبعضها متعفن في القبور ؛ تمر روحهم بدورة الولادة والموت ويعانون من عواقب عملهم. || 8 || 2 ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top