Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-387

Page 387

ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਰਾਮਾ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥ يا أصدقائي! أنا أغني بحمد الله العلي.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ بفضل نعمة المعلم ، انضممت إلى رفقة القديسين ، أتأمل في اسم الله. || 1 || وقفة ||
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਈ ॥ تحت قيادته يدير الكون كله ،
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥੨॥ أن الله يسود في كل قلب. || 2 ||
ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤਾ ॥ يمكن أن يخلق الله الكون بأكمله ويدمره في لحظة.
ਆਪਿ ਅਲੇਪਾ ਨਿਰਗੁਨੁ ਰਹਤਾ ॥੩॥ يبقى الله نفسه منفصلاً وغير متأثر بثلاث صفات للمايا. || 3 ||
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ الله العليم الداخلي لجميع القلوب ، هو السبب والفاعل لكل شيء.
ਅਨੰਦ ਕਰੈ ਨਾਨਕ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੩॥੬੪॥ الله ، سيد ناناك ، يستمتع بالنعيم. || 4 || 13 || 64 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਰਹੇ ਭਵਾਰੇ ॥ الملايين من جولات الولادة والموت لتلك النهاية ، الذين يتبعون تعاليم المعلم ويتأملون في الاسم.
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਜੀਤੀ ਨਹੀ ਹਾਰੇ ॥੧॥ لم يخسروا أمام مايا ولكنهم ربحوا لعبة الحياة البشرية التي يصعب تحقيقها. || 1 ||
ਕਿਲਬਿਖ ਬਿਨਾਸੇ ਦੁਖ ਦਰਦ ਦੂਰਿ ॥ وغُسلت آثامهم وزالت آلامهم وأوجاعهم.
ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ أصبحت حياتهم نقية باتباع تعاليم المعلم بكل تواضع. || 1 || وقفة ||
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੰਤ ਉਧਾਰਨ ਜੋਗ ॥ لدى قديسي الله القدرة على إنقاذ الآخرين من الرذائل.
ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੨॥ فقط ذلك الشخص الذي تم تحديده مسبقًا يلتقي القديس غورو. || 2 ||
ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ يبقى عقل الشخص دائمًا في النعيم الذي يعطيه المعلم تعويذة اسم الله.
ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਥੀਆ ॥੩॥ يتم إخماد رغباته النارية تجاه مايا ويصبح عقله مستقرًا. || 3 ||
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਬੁਧਿ ॥੪॥੧੪॥੬੫॥ يا ناناك! هو الذي حصل على حكمة الحياة الروحية الحقيقية من المعلم ، يحصل على أغلى اسم مادي ، فهو ، كما كان ، يحصل على جميع كنوز العالم التسعة ، ويحصل على قوى خارقة.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਮਿਟੀ ਤਿਆਸ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੇ ॥ تبددت الرغبة الشديدة في مايا ، بسبب ظلام الجهل
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਅਘ ਕਟੇ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥ ويتم محو الخطايا التي لا تعد ولا تحصى باتباع تعاليم المعلم. || 1 ||
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ॥ يتم الحصول على السلام والتوازن والنعيم الهائل ،
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ وتصبح عقول هؤلاء طاهرة ، الذين يستمعون ويغنون بحمد الله باتباع تعاليم المعلم. || 1 || وقفة ||
ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਕਾ ਮੂਰਖੁ ਢੀਠਾ ॥ يزول عنادهم وحماقة أذهانهم ،
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥੨॥ والآن تصبح مشيئة الله مرضية لهم. || 2 ||
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਗਹੇ ॥ الذين يبحثون عن ملجأ المعلم ويستسلمون له تمامًا.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੩॥ تغسل خطايا الملايين من المواليد. || 3 ||
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਇਹੁ ਸਫਲ ਭਇਆ ॥ تصبح الحياة البشرية التي تشبه الجوهرة لهؤلاء ناجحة ،
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥੪॥੧੫॥੬੬॥ الذي أظهر الله رحمته ، يقول ناناك. || 4 || 15 || 66 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਦ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ يا عقلي! احرص دائمًا على تكريس تعاليم المعلم الحقيقي في قلبك.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕੇਸ ਸੰਗਿ ਝਾਰੇ ॥੧॥ انحني أمام المعلم بمثل هذا التواضع ، كما لو كنت تمسح قدميه بشعرك الطويل (اللحية). || 1 ||
ਜਾਗੁ ਰੇ ਮਨ ਜਾਗਨਹਾਰੇ ॥ يا عقلي! استيقظ من سبات حب مايا.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵਸਿ ਕਾਮਾ ਝੂਠਾ ਮੋਹੁ ਮਿਥਿਆ ਪਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ باستثناء اسم الله ، لن يفيدك أي شيء آخر ؛ الباطل هو حب العائلة وامتداد مايا. || 1 || وقفة ||
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ احتضن الحب للكلمة الإلهية لمدح الله.
ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਇ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੨॥ على من يصبح المعلم لطيفًا ، يزول كل بؤسه. || 2 ||
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥ باستثناء المعلم ، لا يوجد مكان آخر يبقى فيه المرء متيقظًا من مايا.
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੩॥ المعلم هو عطاء الاسم. إن المعلم هو الذي يمنح الاسم. || 3 ||
ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ॥ المعلم نفسه هو تجسيد لكل الله السامي المنتشر.
ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧੬॥੬੭॥ يا ناناك! تذكر دائمًا المعلم. || 4 || 16 || 67 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਆਪੇ ਪੇਡੁ ਬਿਸਥਾਰੀ ਸਾਖ ॥ يشبه العالم شجرة منتشرة على نطاق واسع ، وساقها الرئيسي هو الله نفسه ؛ امتداد العالم أشبه بفروع تلك الشجرة.
ਅਪਨੀ ਖੇਤੀ ਆਪੇ ਰਾਖ ॥੧॥ الله مثل الفلاح ، هذا العالم هو محصوله وهو هو نفسه يحمي محصوله. || 1 ||
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥ أينما أرى ، أرى أن الله وحده ،
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ الله نفسه هو الشمس وهذا العالم مثل امتداد أشعته.
ਆਪੇ ਸੂਰੁ ਕਿਰਣਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ الله نفسه هو الشمس وهذا العالم مثل امتداد أشعته.
ਸੋਈ ਗੁਪਤੁ ਸੋਈ ਆਕਾਰੁ ॥੨॥ هو نفسه غير ملموس وهو نفسه الامتداد المرئي. || 2 ||
ਸਰਗੁਣ ਨਿਰਗੁਣ ਥਾਪੈ ਨਾਉ ॥ الله بنفسه يؤسس شكله الملموس وغير الملموس.
ਦੁਹ ਮਿਲਿ ਏਕੈ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥੩॥ كلا هذين الشكلين يندمجان في نقطة واحدة وهي الله نفسه. || 3 ||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਇਆ ॥ ناناك يقول ، الذي بدد جورو خوفه وشكه ؛
ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨੈਨ ਅਲੋਇਆ ॥੪॥੧੭॥੬੮॥ بعيونه المستنيرة روحياً رأى الله ، تجسيد النعيم ، في كل مكان. || 4 || 17 || 68 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس:
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥ اللهم اني لا اعرف الحجج والأفكار الحكيمة


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top