Page 381
ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਗਤਿ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹੀ ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਣਾ ॥
القاذف لن يصل أبدًا إلى التحرر ؛ هذه هي مشيئة الرب والسيد.
ਜੋ ਜੋ ਨਿੰਦ ਕਰੇ ਸੰਤਨ ਕੀ ਤਿਉ ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥੩॥
كلما زاد الافتراء على القديسين ، سكنوا في سلام. || 3 ||
ਸੰਤਾ ਟੇਕ ਤੁਮਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਹਾਈ ॥
يا رب وسيدي! نؤيد القديسين. أنت دعم القديسين ومساعدهم.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਨਿੰਦਕ ਦੀਏ ਰੁੜਾਈ ॥੪॥੨॥੪੧॥
يقول ناناك ، القديسون يخلصهم الرب ؛ غارق القذف في العمق. || 4 || 2 || 41 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
أسا المحل الخامس:
ਬਾਹਰੁ ਧੋਇ ਅੰਤਰੁ ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਦੁਇ ਠਉਰ ਅਪੁਨੇ ਖੋਏ ॥
الشخص الذي يغسل الجسد من الخارج ويبقى عقله قذرًا من الداخل ، يفقد هذا العالم والعالم الآخر.
ਈਹਾ ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਆਗੈ ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਰੋਏ ॥੧॥
في أرض الموت ، يظل منغمسًا في الشهوة والغضب والتعلق ، وفي العالم الآخر يبكي بمرارة. 1॥
ਗੋਵਿੰਦ ਭਜਨ ਕੀ ਮਤਿ ਹੈ ਹੋਰਾ ॥
عقل تراتيل جوفيند من نوع مختلف.
ਵਰਮੀ ਮਾਰੀ ਸਾਪੁ ਨ ਮਰਈ ਨਾਮੁ ਨ ਸੁਨਈ ਡੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
تدمير الثعبان لا يقتل. الصم لا يسمع اسم الرب. || 1 || وق||
ਮਾਇਆ ਕੀ ਕਿਰਤਿ ਛੋਡਿ ਗਵਾਈ ਭਗਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਨੈ ॥
يتخلى عن شؤون المايا ، لكنه لا يقدر قيمة العبادة التعبدية.
ਬੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਉ ਤਰਕਨਿ ਲਾਗਾ ਤਤੁ ਜੋਗੁ ਨ ਪਛਾਨੈ ॥੨॥
يجد خطأ في الفيدا والشاسترا ، ولا يعرف جوهر اليوجا. || 2 ||
ਉਘਰਿ ਗਇਆ ਜੈਸਾ ਖੋਟਾ ਢਬੂਆ ਨਦਰਿ ਸਰਾਫਾ ਆਇਆ ॥
يقف مكشوفًا ، مثل عملة مزورة ، عند تفتيشه من قبل الرب ، الساير.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਨੈ ਉਸ ਤੇ ਕਹਾ ਛਪਾਇਆ ॥੩॥
العليم الباطن ، باحث القلوب ، يعرف كل شيء. كيف نخفي عنه شيئا؟ || 3 ||
ਕੂੜਿ ਕਪਟਿ ਬੰਚਿ ਨਿੰਮੁਨੀਆਦਾ ਬਿਨਸਿ ਗਇਆ ਤਤਕਾਲੇ ॥
من خلال الكذب والخداع والخداع ينهار الفاني في لحظة - ليس له أي أساس على الإطلاق.
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਨਾਨਕਿ ਕਹਿਆ ਅਪਨੈ ਹਿਰਦੈ ਦੇਖੁ ਸਮਾਲੇ ॥੪॥੩॥੪੨॥
حقا ، حقا ، حقا ، يتحدث ناناك ؛ انظر في قلبك ، وأدرك هذا. || 4 || 3 || 42 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
أساء المحل الخامس:
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਚੈ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
ببذل الجهد ، يصبح العقل نقيًا ؛ في هذه الرقصة ، تُسكِت النفس.
ਪੰਚ ਜਨਾ ਲੇ ਵਸਗਤਿ ਰਾਖੈ ਮਨ ਮਹਿ ਏਕੰਕਾਰੇ ॥੧॥
يتم التحكم في الأهواء الخمسة ، والرب الواحد يسكن في الذهن. || 1 ||
ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
عبدك المتواضع يرقص ويغني تسبيحاتك العظيمة.
ਰਬਾਬੁ ਪਖਾਵਜ ਤਾਲ ਘੁੰਘਰੂ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يعزف على الجيتار ، والدف والصنج ، ويصدر صوت التيار المتردد لشباد. || 1 || وقفة ||
ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ ਅਪਨਾ ਪਾਛੈ ਅਵਰ ਰੀਝਾਵੈ ॥
أولاً ، يوجه عقله ، ثم يقود الآخرين.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪੁ ਹਿਰਦੈ ਜਾਪੈ ਮੁਖ ਤੇ ਸਗਲ ਸੁਨਾਵੈ ॥੨॥
يهتف باسم الرب ويتأمله في قلبه. بفمه يعلنها للجميع. || 2 ||
ਕਰ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਰੈ ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਤਨਿ ਲਾਵੈ ॥
ينضم إلى Saadh Sangat ، شركة المقدسة ، ويغسل أقدامهم ؛ يضع تراب القديسين على جسده
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੇ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥
يسلم عقله وجسده ، ويضعهما أمام المعلم ؛ وهكذا يحصل على الثروة الحقيقية. || 3 ||
ਜੋ ਜੋ ਸੁਨੈ ਪੇਖੈ ਲਾਇ ਸਰਧਾ ਤਾ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਭਾਗੈ ॥
كل من يستمع إلى المعلم وينظر إليه بإيمان ، سيرى آلام الولادة والموت تنتزع.
ਐਸੀ ਨਿਰਤਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ॥੪॥੪॥੪੩॥
مثل هذه الرقصة تقضي على الجحيم. يا ناناك ، لا يزال الجورموخ مستيقظًا. || 4 || 4 || 43 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
أسا المحل الخامس:
ਅਧਮ ਚੰਡਾਲੀ ਭਈ ਬ੍ਰਹਮਣੀ ਸੂਦੀ ਤੇ ਸ੍ਰੇਸਟਾਈ ਰੇ ॥
يصبح الطائش المتواضع براهمين ، ويصبح الكناس المنبوذ نقيًا وساميًا.
ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਸਖਨੀ ਲਹਬਰ ਬੂਝੀ ਖਾਈ ਰੇ ॥੧॥
أخمدت الرغبة الملتهبة في المناطق السفلية والعوالم الأثيرية. || 1 ||
ਘਰ ਕੀ ਬਿਲਾਈ ਅਵਰ ਸਿਖਾਈ ਮੂਸਾ ਦੇਖਿ ਡਰਾਈ ਰੇ ॥
تم تعليم القطة المنزلية خلاف ذلك ، وهي تشعر بالرعب من رؤية الفأر.
ਅਜ ਕੈ ਵਸਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਕੇਹਰਿ ਕੂਕਰ ਤਿਨਹਿ ਲਗਾਈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لقد وضع المعلم النمر تحت سيطرة الخراف ، والآن يأكل الكلب العشب. || 1 || وقفة ||
ਬਾਝੁ ਥੂਨੀਆ ਛਪਰਾ ਥਾਮ੍ਹ੍ਹਿਆ ਨੀਘਰਿਆ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਰੇ ॥
بدون أعمدة ، يتم دعم السقف ، ووجد المشردون منزلاً.
ਬਿਨੁ ਜੜੀਏ ਲੈ ਜੜਿਓ ਜੜਾਵਾ ਥੇਵਾ ਅਚਰਜੁ ਲਾਇਆ ਰੇ ॥੨॥
بدون الصائغ ، تم ترصيع الجوهرة ، ويضيء الحجر الرائع. || 2 ||
ਦਾਦੀ ਦਾਦਿ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਚੂਪੀ ਨਿਰਨਉ ਪਾਇਆ ਰੇ ॥
لا ينجح المدعي بتقديم مطالبته ، ولكن بالتزام الصمت ينال العدالة.
ਮਾਲਿ ਦੁਲੀਚੈ ਬੈਠੀ ਲੇ ਮਿਰਤਕੁ ਨੈਨ ਦਿਖਾਲਨੁ ਧਾਇਆ ਰੇ ॥੩॥
والميت يجلس على سجاد باهظ الثمن وما يرى بالعيون يزول. || 3 ||