Page 324
                    ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਉ ਨਉਤਨੁ ਚੇਲਾ ॥
                   
                    
                                        
                        يا إلهي! أنت معلمي الحقيقي ، وأنا تلميذك الجديد.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਿਲੁ ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੪॥੨॥
                   
                    
                                        
                        كبير يقول ، من فضلك قابلني ، هذه الحياة البشرية هي فرصتي الأخيرة! || 4 || 2 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
                   
                    
                                        
                        راج جوري ، كبير جي:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਬ ਹਮ ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
                   
                    
                                        
                        عندما أعرف الرب الواحد ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਬ ਲੋਗਹ ਕਾਹੇ ਦੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        فلماذا يشعر الناس بالضيق؟ || 1 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਮ ਅਪਤਹ ਅਪੁਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
                   
                    
                                        
                        إذا كنت بلا شرف وفقدت شرفي ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਮਰੈ ਖੋਜਿ ਪਰਹੁ ਮਤਿ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        ثم لا تدع أحد يتبع المسار الذي اخترته. || 1 || وقفة ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਮ ਮੰਦੇ ਮੰਦੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
                   
                    
                                        
                        إذا كنت شريرًا فأنا شرير في نفسي.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਝ ਪਾਤਿ ਕਾਹੂ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ॥੨॥
                   
                    
                                        
                        هذا هو السبب في أنني لم أتواصل مع أي شخص.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਤਿ ਅਪਤਿ ਤਾ ਕੀ ਨਹੀ ਲਾਜ ॥
                   
                    
                                        
                        لا يهمني إذا كان أحد يحترمني أو يقلقني
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਬ ਜਾਨਹੁਗੇ ਜਬ ਉਘਰੈਗੋ ਪਾਜ ॥੩॥
                   
                    
                                        
                        لن تفهم الشرف الحقيقي إلا عندما تتعرض له. || 3 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਪਤਿ ਹਰਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥
                   
                    
                                        
                        يقول كبير ، المشرف حقًا هو من يقبله الله.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਰਬ ਤਿਆਗਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਰਾਮੁ ॥੪॥੩॥
                   
                    
                                        
                        لذلك تخلوا عن كل الارتباطات الدنيوية وتأملوا في الله وحده. || 4 || 3 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
                   
                    
                                        
                        راج جوري ، كبير جي:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਗਨ ਫਿਰਤ ਜੌ ਪਾਈਐ ਜੋਗੁ ॥
                   
                    
                                        
                        إذا كان المشي عريانًا يمكن أن يؤدي إلى الاتحاد بالله ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਨ ਕਾ ਮਿਰਗੁ ਮੁਕਤਿ ਸਭੁ ਹੋਗੁ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        ثم يتم تحرير كل الغزلان (والحيوانات الأخرى) في الغابة. || 1 ||                                                
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਿਆ ਨਾਗੇ ਕਿਆ ਬਾਧੇ ਚਾਮ ॥
                   
                    
                                        
                        ما الذي يهم ما إذا كان شخص ما يتعرى أو يرتدي جلدًا على الجسم ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਬ ਨਹੀ ਚੀਨਸਿ ਆਤਮ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        إذا كان لا يذكر الله؟ || 1 || وقفة ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੂਡ ਮੁੰਡਾਏ ਜੌ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ॥
                   
                    
                                        
                        إذا أمكن بلوغ الكمال الروحي بحلق الرأس ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੁਕਤੀ ਭੇਡ ਨ ਗਈਆ ਕਾਈ ॥੨॥
                   
                    
                                        
                        إذن ما هو سبب عدم إطلاق سراح أي خروف بعد؟ 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿੰਦੁ ਰਾਖਿ ਜੌ ਤਰੀਐ ਭਾਈ ॥
                   
                    
                                        
                        يا أخي! إذا استطاع أحد أن ينقذ نفسه بالعزوبة
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਖੁਸਰੈ ਕਿਉ ਨ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੩॥
                   
                    
                                        
                        فلماذا لم يصل أي خصي إلى الحالة الروحية العليا؟ || 3 |
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਨਰ ਭਾਈ ॥
                   
                    
                                        
                        كبير يقول ، اسمعوا يا إخوتي ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੪॥
                   
                    
                                        
                        بدون التأمل في اسم الله ، لم ينل أحد الخلاص. || 4 || 4 ||                                                                                                   
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
                   
                    
                                        
                        راج جوري ، كبير جي:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਧਿਆ ਪ੍ਰਾਤ ਇਸ੍ਨਾਨੁ ਕਰਾਹੀ ॥
                   
                    
                                        
                        الذين يأخذون حماماتهم المعتادة في المساء والصباح.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਉ ਭਏ ਦਾਦੁਰ ਪਾਨੀ ਮਾਹੀ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        إنهم مثل الضفادع في الماء.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਉ ਪੈ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਤਿ ਨਾਹੀ ॥
                   
                    
                                        
                        إذا لم يكن لدى الناس حب حقيقي لاسم الله ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੇ ਸਭਿ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੈ ਜਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        عليهم أن يواجهوا ديان البر. || 1 || وقفة ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਾਇਆ ਰਤਿ ਬਹੁ ਰੂਪ ਰਚਾਹੀ ॥
                   
                    
                                        
                        هؤلاء بدافع حب أجسادهم ومحاولة إطلالات مختلفة
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਨ ਕਉ ਦਇਆ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੨॥
                   
                    
                                        
                        لا تشعر بأي شفقة تجاه الآخرين حتى في الأحلام. || 2 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਚਾਰਿ ਚਰਨ ਕਹਹਿ ਬਹੁ ਆਗਰ ॥
                   
                    
                                        
                        يقرأ العديد من الحكماء فقط الفيدا الأربعة لكنهم لا يعيشون بها.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਕਲਿ ਸਾਗਰ ॥੩॥
                   
                    
                                        
                        في محيط الجهاد الدنيوي هذا ، لا ينال السلام إلا القديسون الحقيقيون. || 3 ||                                                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਬਹੁ ਕਾਇ ਕਰੀਜੈ ॥
                   
                    
                                        
                        كبير يقول ، لماذا علينا التفكير في الكثير من الخيارات؟
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਰਬਸੁ ਛੋਡਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੪॥੫॥
                   
                    
                                        
                        إن جوهر كل شيء هو نبذ الحب الدنيوي وتناول إكسير الاسم العظيم. || 4 || 5 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਬੀਰ ਜੀ ਗਉੜੀ ॥
                   
                    
                                        
                        راج جوري ، كبير جي:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਿਆ ਜਪੁ ਕਿਆ ਤਪੁ ਕਿਆ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥
                   
                    
                                        
                        ما نفعه من الترانيم والتكفير عن الذنب والصوم والعبادة
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਭਾਉ ਹੈ ਦੂਜਾ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        إلى ذلك الشخص الذي في قلبه محبة أشياء غير الله. || 1 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰੇ ਜਨ ਮਨੁ ਮਾਧਉ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ॥
                   
                    
                                        
                        يا أخي! يجب أن يكون العقل مرتبطًا بالله.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਚਤੁਰਾਈ ਨ ਚਤੁਰਭੁਜੁ ਪਾਈਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        بالذكاء لا يمكن أن يتحقق الله القدير. || وقفة ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਰਹਰੁ ਲੋਭੁ ਅਰੁ ਲੋਕਾਚਾਰੁ ॥
                   
                    
                                        
                        ضع جانبًا جشعك وطرقك الدنيوية.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਰਹਰੁ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥੨॥
                   
                    
                                        
                        Nتخلَّ عن الشهوة والغضب والأنا.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਮ ਕਰਤ ਬਧੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥
                   
                    
                                        
                        Nمن خلال القيام بالطقوس ، يرتبط الناس بالأنانية ؛
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਿਲਿ ਪਾਥਰ ਕੀ ਕਰਹੀ ਸੇਵ ॥੩॥
                   
                    
                                        
                        يجتمعون معا ، يعبدون الأصنام الحجرية. || 3 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ॥
                   
                    
                                        
                        يقول كبير ، لا يتحقق الله إلا من خلال العبادة التعبدية.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭੋਲੇ ਭਾਇ ਮਿਲੇ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੪॥੬॥
                   
                    
                                        
                        نعم ، يتحقق الله من خلال الحب البريء. || 4 || 6 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
                   
                    
                                        
                        راج جوري ، كبير جي:
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਰਭ ਵਾਸ ਮਹਿ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥
                   
                    
                                        
                        في بطن الأم ، لا أحد يعرف أصل أو مكانة اجتماعية.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬ੍ਰਹਮ ਬਿੰਦੁ ਤੇ ਸਭ ਉਤਪਾਤੀ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        إنه من عند الله نشأت الخليقة كلها. || 1 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਰੇ ਪੰਡਿਤ ਬਾਮਨ ਕਬ ਕੇ ਹੋਏ ॥
                   
                    
                                        
                        أخبرني يا بانديت! منذ متى أصبحت براهمين؟                                                                                
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਾਮਨ ਕਹਿ ਕਹਿ ਜਨਮੁ ਮਤ ਖੋਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        لا تضيع حياتك من خلال الادعاء المستمر بأنك براهمين. || 1 || وقفة ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੌ ਤੂੰ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮਣੀ ਜਾਇਆ ॥
                   
                    
                                        
                        Nإذا كنت بالفعل براهمين ولدت من أم براهمية ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਉ ਆਨ ਬਾਟ ਕਾਹੇ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥੨॥
                   
                    
                                        
                        فلماذا لم تأت إلى العالم بطريقة أخرى (بدلاً من رحم الأم)؟ || 2 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਮ ਕਤ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਹਮ ਕਤ ਸੂਦ ॥
                   
                    
                                        
                        (عندما يولد كلانا بنفس الطريقة ويتكون من نفس العناصر ، إذن) كيف حالك براهمين وكيف أكون في وضع اجتماعي منخفض؟
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਮ ਕਤ ਲੋਹੂ ਤੁਮ ਕਤ ਦੂਧ ॥੩॥
                   
                    
                                        
                        كيف يتدفق الدم في عروقي والحليب في عروقك؟ || 3 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥
                   
                    
                                        
                        يقول كبير ، الذي يتأمل الله المنتشر ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈ ਹਮਾਰੈ ॥੪॥੭॥
                   
                    
                                        
                        نسمي هذا الشخص براهمين.