Page 48
ਐਥੈ ਮਿਲਹਿ ਵਡਾਈਆ ਦਰਗਹਿ ਪਾਵਹਿ ਥਾਉ ॥੩॥
॥੩॥ایَتھےَ مِلہِ ۄڈائیِیا درگہِ پاۄہِ تھاءُ
ترجُمہ:۔اُس سے اِس جہان میں عظمت و شُہرت مِلتی ہے اور اِلہٰی دربار میں ٹھکانہ ملتا ہے۔
ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਹੀ ਹਾਥਿ ॥
॥ کرے کراۓ آپِ پ٘ربھُ سبھُ کِچھُ تِس ہیِ ہاتھِ
ترجُمہ:۔جو کُچھ اِس عالَم میں ہورہا ہے اُس کا کارساز کرتار خُود خُدا ہے اور سارا عالم اُسی کے اِختیار میں ہے ۔
ਮਾਰਿ ਆਪੇ ਜੀਵਾਲਦਾ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਾਥਿ ॥
॥مارِ آپے جیِۄالدا انّترِ باہرِ ساتھِ
ترجُمہ:۔خُود ہی رُوحانی موت دیتا ہے اور خود ہی رُوحانی زِندگی عِنایت کرتا ہے اور ہر وقت سب کا ساتھی ہے ۔
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਰਬ ਘਟਾ ਕੇ ਨਾਥ ॥੪॥ ੧੫॥੮੫॥
॥੪॥੧੫॥੮੫॥نانک پ٘ربھ سرنھاگتیِ سرب گھٹا کے ناتھ
لفظی معنی:تت۔ ہمیشہ ۔ نِدھان۔ خزانہ ۔ ست۔ پیشانی ۔ سبھ ۔ سارے ۔سوار یئہہ ۔دُرست کیے جاتے ہیں ۔ بھرم ۔وہم وگُمان ۔بھٹکن ۔ (2) اٹھ سٹھ ۔اڑسٹھ۔اٹھاہت۔ ناو۔غُسل ۔ سواؤ۔ مقصد ۔ تھاؤ۔وقار ۔ٹِھکانہ ۔ (3) تِس ہی ہتھ ۔ اُسی کے زیر توفیق ۔ ناتھ۔ مالِک
ترجُمہ:۔اے نانک خُدا سب جانداروں کا مالِک ہے میں اُس کی پناہ میں ہُوں۔
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸਰਣਿ ਪਏ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ ਗੁਰੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥
॥੫ سِریِراگُ مہلا
॥سرنھِ پۓ پ٘ربھ آپنھے گُرُ ہویا کِرپالُ
ترجُمہ:۔مُرشد مہربان ہُوا اِس لیئے میں نے خُداکی پناہ لی ۔
ਸਤਗੁਰ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿਐ ਬਿਨਸੇ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲ ॥
॥ستگُر کےَ اُپدیسِئےَ بِنسے سرب جنّجال
ترجُمہ:۔سچے مُرشد کے سبق سے تمام پھندے اور اڑجنیں ختم ہوگئیں ۔
ਅੰਦਰੁ ਲਗਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੧॥
॥੧॥انّدرُ لگا رام نامِ انّم٘رِت ندرِ نِہالُ
ترجُمہ:۔دِل میں اِلہٰی نام کا آب حیات بسا، جِس سے دِل خُوشباش ہُوا ۔
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਾਰੁ ॥ ਕਰੇ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
॥من میرے ستِگُر سیۄا سارُ
॥ رہاءُ ॥کرے دئِیا پ٘ربھُ آپنھیِ اِک نِمکھ ن منہُ ۄِسارُ
ترجُمہ:۔اے میرے دِل خِدمت مُرشد ہی حقیقی بُنیاد ہے ۔ اِس سے خُدا وند کریم کرم و عِنایت کرتا ہے، اُسے کبھی آنکھ چھپکنے کے عرصہ کے لیئے بھی نہ بُھلاؤ ۔
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਵੀਅਹਿ ਅਵਗੁਣ ਕਟਣਹਾਰ ॥
॥گُنھ گوۄِنّد نِت گاۄیِئہِ اۄگُنھ کٹنھہار
ترجُمہ:۔ہرروز اِلہٰی صِفت صلاح کرنے سے بدکِردارِیاں اور گُناہ مِٹ جاتے ہیں وہ گُناہ مٹانے والا ہے ۔
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਡਿਠੇ ਬਿਸਥਾਰ ॥
॥بِنُ ہرِ نام ن سُکھُ ہوءِ کرِ ڈِٹھے بِستھار
ترجُمہ:۔سارا پھیلاؤ کرکے دیکھ لِیا۔ اِلہٰی نام کے بغیر سُکھ نہیں مِلتا ۔
ਸਹਜੇ ਸਿਫਤੀ ਰਤਿਆ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੨॥
॥੨॥سہجے سِپھتیِ رتِیا بھۄجلُ اُترے پارِ
ترجُمہ:۔پُر سکون ہوکر اِلہٰی صِفت صلاح کرنےسے اِنسان یہ عالَم جو ایک خوفناک سمندر کی مانِند ہے پار ہوجاتا ہے ۔
ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਲਖ ਸੰਜਮਾ ਪਾਈਐ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ॥
॥تیِرتھ ۄرت لکھ سنّجما پائیِئےَ سادھوُ دھوُرِ
ترجُمہ:۔زِیارت گاہوں کی زِیارت، روزے یا وِرت اور خیالات و احاسات بد پر ضبط کی کوشش کا ثواب خاک پائے پاکدامن مین مضمر ہے ۔
ਲੂਕਿ ਕਮਾਵੈ ਕਿਸ ਤੇ ਜਾ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥
॥لوُکِ کماۄےَ کِس تے جا ۄیکھےَ سدا ہدوُرِ
ترجُمہ:۔اے اِنسان کِس سے چُھپ کر بد اعمال کر رہا ہے جب کہ خُدا ہر جگہ موجُود ہے ۔
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥
॥੩॥تھان تھننّترِ رۄِ رہِیا پ٘ربھُ میرا بھرپوُرِ
ترجُمہ:۔وہ خُدا ہر جگہ پر بستا ہے ۔
ਸਚੁ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਅਮਰੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਸਚਾ ਥਾਨੁ ॥
॥سچُ پاتِساہیِ امرُ سچُ سچے سچا تھانُ
ترجُمہ:۔خُدا ہی سچی پاتشاہی ہے ۔ اُسکا فرمان سچا ہے اور سچے کا سچا ٹِھکانہ ہے ۔
ਸਚੀ ਕੁਦਰਤਿ ਧਾਰੀਅਨੁ ਸਚਿ ਸਿਰਜਿਓਨੁ ਜਹਾਨੁ ॥
॥سچیِ کُدرتِ دھاریِئنُ سچِ سِرجِئونُ جہانُ
ترجُمہ:۔اس خُدا نے سچی قدرت بنائی ہے اور یہ عالم بنائیا ہے۔
ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੪॥ ੧੬॥੮੬॥
॥੪॥੧੬॥੮੬॥نانک جپیِئےَ سچُ نامُ ہءُ سدا سدا کُربانُ
لفظی معنی:۔کِرپال۔ مہربان ۔ جنجال ۔ مخمسے ۔ ستگُر۔ سچا مُرشد ۔ نِمکھ ۔آنکھ چھپکنے کے وقفے میں ۔ وِستھار ۔پھیلاؤ ۔ سہجے ۔ پُرسکون ۔ بہوجل۔ خوفناک سمندر ۔(2) سنجما۔ ضبط ۔ سادُھو ۔پاکدامن ۔ جِسنے اپنا اخلاق دُرست کر لِیا ۔ خُدا رسِیدہ ۔ لوک ۔چھپکے ۔ تھان تھنتر۔ ہر جگہ ۔ (3) امر۔ فرمان۔ حُکم۔ سیر جیون ۔ پیدا کرنا ۔
ترجُمہ:۔اے نانک اُسکے سچے نام کو یاد کر، میں ہمیشہ ہمیشہ اُسپر قربان ہُوں۔
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਉਦਮੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪਣਾ ਵਡਭਾਗੀ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ॥
॥੫ سِریِراگُ مہلا
॥اُدمُ کرِ ہرِ جاپنھا ۄڈبھاگیِ دھنُ کھاٹِ
ترجُمہ:۔کوشش و کاوش سے اِلہٰی رِیاضت کرنا بُلند قِسمت سے رُوحانی دولت کمانا ہے ۔
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣਾ ਮਲੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਕਾਟਿ ॥੧॥
॥੧॥سنّتسنّگِ ہرِ سِمرنھا ملُ جنم جنم کیِ کاٹِ
ترجُمہ:۔خُدا رسِیدہ کے ساتھ مِل کر رِیاض کرنےسے جنم جنم کی نا پاکِیزگی دُورہو جائیگی ۔
ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਜਾਪੁ ॥ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਭੁੰਚਿ ਤੂ ਸਭੁ ਚੂਕੈ ਸੋਗੁ ਸੰਤਾਪੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
॥من میرے رام نامُ جپِ جاپُ
॥ رہاءُ ॥من اِچھے پھل بھُنّچِ توُ سبھُ چوُکےَ سوگُ سنّتاپُ
ترجُمہ:۔اے دِل خُدا کو یاد کر تاکہ دِل خواہِشات کے مُطابق پھل کھائے اور تمام رنج و غم اور عذاب مِٹ جائے ۔
ਜਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਨਾਲਿ ॥
॥جِسُ کارنھِ تنُ دھارِیا سو پ٘ربھُ ڈِٹھا نالِ
ترجُمہ:۔اے اِنسان جِس مقصد کے لیئے یہ اِنسانی جِسم مِلا ہے اِسے تُو نے اپنے ساتھ دِیدار کر لیا ہے ۔
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੨॥
॥੨॥جلِ تھلِ مہیِئلِ پوُرِیا پ٘ربھُ آپنھیِ ندرِ نِہالِ
ترجُمہ:۔خُدا زمین آسمان خلا ہر جگہ موجود ہے اور اپنی نِگاہ شفقت کر مجھ پر ۔
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇਆ ਲਾਗੀ ਸਾਚੁ ਪਰੀਤਿ ॥
॥منُ تنُ نِرملُ ہوئِیا لاگیِ ساچُ پریِتِ
ترجُمہ:۔جِس کا خُدا اور سچائی سے پِریم پیار ہوگیا تو اُس کی دِل و جان پاک ہوجاتا ہے ۔
ਚਰਣ ਭਜੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸਭਿ ਜਪ ਤਪ ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਤਿ ॥੩॥
॥੩॥چرنھ بھجے پارب٘رہم کے سبھِ جپ تپ تِن ہیِ کیِتِ
ترجُمہ:۔جِس نے پائے الہٰی کی خِدمت کی تو سمجھو اُس نے تمام رِیاض پرستش اور تپسیا کر لی ۔
ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਿਕਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
॥رتن جۄیہر مانھِکا انّم٘رِتُ ہرِ کا ناءُ
ترجُمہ:۔اِلہٰی نام ہی آب حیات ہِیرے جواہرات اور موتی ہے ۔
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਰਸ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੧੭॥੮੭॥
॥੪॥੧੭॥੮੭॥سوُکھ سہج آننّد رس جن نانک ہرِ گُنھ گاءُ
لفظی معنی:۔اُدم۔ کوشش و کاوش ۔ سنّت ۔ خُدا رسِیدہ ۔ پاکدامن ۔کارن۔ منورتھ ۔ مدعا و مقصد ۔ اِچھے ۔خواہش ۔کے مُطابق ۔بُنچھ ۔کھا ۔صرف کر ۔ چُوکے ۔ختم ہوئے ۔ مہئیل ۔ کلا۔ ندر نِہال۔نِگاہ شفقت ۔ (2) چیرن بھجے ۔ خِدمت پا
ترجُمہ:۔اے نانک اِلہٰی صِفت صلاح میں سُکھ، رُوحانی سکون اور خُوشیاں مضمر ہیں۔ ۔
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ਸੋਈ ਸਾਸਤੁ ਸਉਣੁ ਸੋਇ ਜਿਤੁ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
॥੫ سِریِراگُ مہلا
॥سوئیِ ساستُ سئُنھُ سوءِ جِتُ جپیِئےَ ہرِ ناءُ
ترجُمہ:۔اے اِنسان موقعہ محل بموجِب کِتاب نجُوم وہی ہے جِس وقت جِس موقع خُدا کو یاد کرتے ہو ۔
ਚਰਣ ਕਮਲ ਗੁਰਿ ਧਨੁ ਦੀਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
॥چرنھ کمل گُرِ دھنُ دیِیا مِلِیا نِتھاۄے تھاءُ
ترجُمہ:۔مُرشد نے پائے اِلہٰی کی دولت عِنایت فرمائی ہے گویا بے گھر کو گھر مِل گیا ہے ۔
ਸਾਚੀ ਪੂੰਜੀ ਸਚੁ ਸੰਜਮੋ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
॥ساچیِ پوُنّجیِ سچُ سنّجمو آٹھ پہر گُنھ گاءُ
ترجُمہ:۔سچی اور حقیقی دولت اور سچی زیر ضبط زِندگی وہی ہے جِسکے صدقے روز و شب اِلہٰی صِفت صلاح کرؤ ۔
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭੇਟਿਆ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣੁ ਜਾਉ ॥ ੧॥
॥੧॥کرِ کِرپا پ٘ربھُ بھیٹِیا مرنھُ ن آۄنھُ جاءُ
ترجُمہ:۔کرم و عِنایت سے اِلہٰی وصل حاصِل ہُوا جِس سے تناسُخ مِٹ گیا ۔
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸਦਾ ਇਕ ਰੰਗਿ ॥ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਗਿ ॥ ੧॥ ਰਹਾਉ ॥
॥میرے من ہرِ بھجُ سدا اِک رنّگِ
॥੧॥ رہاءُ ॥گھٹ گھٹ انّترِ رۄِ رہِیا سدا سہائیِ سنّگِ
ترجُمہ:۔اے دِل اِلہٰی مُحبت و پیار میں ہمیشہ عِبادت و رِیاضت کر ۔خُدا ہر دِل میں بستا ہے اور وہ سب کا مددگار اور ساتھی ہے ۔
ਸੁਖਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਾ ਸਿਮਰੀ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
॥سُکھا کیِ مِتِ کِیا گنھیِ جا سِمریِ گوۄِنّدُ
ترجُمہ:۔اِلہٰی عِبادت و رِیاض کرنےسے خُدا جو آرام و آسائش دیتا ہے وہ شُمار سے باہر ہیں ۔
ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਉਹ ਰਸੁ ਜਾਣੈ ਜਿੰਦੁ ॥
॥جِن چاکھِیا سے ت٘رِپتاسِیا اُہ رسُ جانھےَ جِنّدُ
ترجُمہ:۔جِنہوں نے نام کا لُطف اُٹھائیا اُنکی پِیاس مِٹ گئی وہی اس لُطف کو سمجھ سکتا ہے۔